Примеры употребления "worth its weight in gold" в английском

<>
Well, I'll pay you well, and at the very least, this sort of access is worth its weight in gold, isn't it? Что ж, я заплачу хорошо, и, по меньшей мере, такой уровень доступа на вес золота, не так ли?
When your child is a lone scavenger in the nuclear wasteland, clean water will be worth its weight in gold. Когда твой ребенок будет одиноким мародером на земле после ядерной катастрофы, чистая вода будет на вес золота.
Gossip's worth its weight in gold Сплетни ценятся на вес золота
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold. Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
He had told his advisers, "Get me all the scholars to translate any book they can get their hands onto into Arabic, and I will pay them its weight in gold." сказал своим советникам: "Приведите мне всех ученых, пусть они переведут на арабский каждую книгу, какую только найдут, и я заплачу им ее вес золотом".
Victoria, for your hand in marriage, I would go to the gold fields of San Francisco and bring you back your weight in gold. Виктория, ради твоей руки я бы отправился на золотые прииски Сан-Франциско и привез бы тебе столько золота, сколько в тебе веса.
There were high expectations, both at home and abroad, that South Africa could and would punch above its weight in international affairs, capitalizing on the extraordinary and unexpected constitutional settlement achieved by Nelson Mandela and F. W. de Klerk in 1994. Как внутри страны, так и за рубежом возлагались большие надежды на то, что ЮАР может и будет играть более значительную роль в международных делах, извлекая выгоду из необычного и неожиданного конституционного соглашения, заключенного между Нельсоном Манделой и Ф.В. де Клерком в 1994 году.
Construction of an average desktop computer consumes 10 times its weight in fossil fuels. Построение среднестатистического персонального компьютера потребляет 10 своих масс нефти.
The UK was once famous for punching above its weight in global affairs, but perhaps the country no longer really matters much – if only because it does not want to matter. Великобритания когда-то была знаменита тем, что прыгала выше головы в мировых делах, но теперь страна, видимо, уже не имеет большого веса в мире – если, конечно, дело не в том, что она сама не хочет его иметь.
But if MBS continues to pursue headstrong policies, and Qatar keeps using its oil wealth to punch above its weight in regional politics, such a crisis may not be all that far off. Впрочем, если MBS будет и дальше заниматься волюнтаризмом, а Катар продолжит использовать нефтяное богатство для оказания влияния на региональную политику, новый кризис может оказаться не таким уж и далёким событием.
As a result, its weight in international investors’ portfolios is miniscule. Как следствие, его вес в портфелях международных инвесторов оказался крайне мал.
South Africa also has been punching below its weight in merchandise trade. ЮАР также не использует свой потенциал в торговле.
By acting as a duo, France and Germany re-asserted their diplomatic weight in a fragmented European Union that may have expanded too fast and too far. Действуя в дуэте, Франция и Германия снова подтвердили свой дипломатический вес в разобщенном Евросоюзе, который, возможно, расширился слишком быстро и слишком сильно.
The arrows in the chart above each mark a price action setup that I teach, if you had been trading this uptrend in gold last year you would have obviously been much better off just trading the price action rather than trying to over-analyze and over-complicate everything with a bunch of messy indicators all over your charts. Стрелки на диаграмме выше отмечают установки ценового действия, которые мы могли бы использовать для входа в восходящий тренд. Как вы видите, эти сигналы были намного выгоднее, чем попытки чересчур анализировать и усложнять торговлю с различными индикаторами.
This nasty little episode has been thrown down the memory hole largely because of two reasons 1) Yeltsin turned out to be an absolutely horrific president, a bumbling drunk who would have struggled to manage a local 7-11 franchise much less an enormous continent-spanning country like Russia 2) the West fully, unambiguously, and unapologetically threw its weight behind Yeltsin in his struggle with the Supreme Soviet. Этот маленький неприятный эпизод не любят вспоминать по двум причинам: 1) Ельцин оказался абсолютно чудовищным президентом - самоуверенным пьяницей, которому нельзя было доверять управление не только страной, а даже небольшим магазином 2) Запад полностью, безоговорочно и беззастенчиво поддержал его в борьбе с Верховным Советом.
True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster. Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия.
So the merit criterion happens to coincide well with the much-recognized but never-honored need to give emerging-market countries more weight in the IMF's governance, in line with their new weight in the global economy. Поэтому оказывается, что критерий достоинства хорошо совпадает с признаваемой, но никогда не принимаемой во внимание необходимостью придать больше веса развивающимся странам в управлении МВФ, в соответствии с их новым весом в глобальной экономике.
The slight weakening of the dollar contributed to minor increases in investment of metals, on the day the markets saw rises in gold, silver, palladium, platinum, and most stock indices. Небольшое ослабление доллара способствовало некоторому росту стоимости инвестиционных металлов, по итогам дня подорожали золото, серебро, палладий, платина, большинство индексов акций.
Neither country aims to restrain China in the way the "containment" strategy aimed at an aggressive Soviet Union during the Cold War, but both want to create an international structure that does not tempt China to throw its weight around. Ни одна из них не ставит целью обуздание Китая в том смысле, как это было в случае стратегии "сдерживания" по отношению к агрессивному Советскому Союзу во время холодной войны, но обе хотят создать международную структуру, которая не вызовет у Китая соблазна демонстрировать свою силу.
Every international organization worth its salt, from the IMF to the Bank for International Settlements, has been warning of problems in China’s corporate bond market. Все компетентные международные организации – от МВФ до Банка международных расчётов – предупреждают о проблемах на рынке корпоративных облигаций Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!