Примеры употребления "time phase displacement" в английском

<>
Moreover, years now having passed since the emergency phase of the two displacement crises, there is a need for the national response to go beyond simply providing humanitarian assistance to initiating the critical transition from relief to development. Кроме того, теперь, годы спустя после завершения критического этапа двух кризисных ситуаций, связанных с перемещением, национальные меры не должны ограничиваться только оказанием гуманитарной помощи, а переходить от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
If the Sun doesn't get us at the time of the red giant phase, it may well get us earlier by just becoming bright enough to cause the oceans to evaporate. Если Солнце не застанет нас на этом этапе "красного гиганта", оно может покончить с нами до того, став настолько ярким, что это испарит океаны.
“The Security Council agrees with Ambassador Eide's overall assessment that, notwithstanding the challenges still facing Kosovo and the wider region, the time has come to move to the next phase of the political process. Совет Безопасности согласен с общей оценкой посла Эйде о том, что, несмотря на проблемы, с которыми по-прежнему сталкиваются Косово и этот регион, настало время переходить к следующему этапу политического процесса.
No one has ever become a full time employee after their temporary phase. Никто не становился постоянным работником даже после испытательного срока.
In his letter of 7 October 2005 to the Council, conveying Mr. Eide's report, the Secretary-General concluded that the time had come to move into the next phase of the political process in Kosovo and indicated his intention to appoint a Special Envoy to lead the political process to determine the future status for Kosovo. В своем письме от 7 октября 2005 года Совету, препровождающем доклад г-на Эйде, Генеральный секретарь сделал вывод о том, что пришло время переходить к следующему этапу политического процесса в Косово, и заявил о своем намерении назначить Специального посланника для руководства политическим процессом в целях определения будущего статуса Косово.
It's not written by me. It's written by Amy and the other students in the class. As a consequence, this science paper begins, "Once upon a time . " The results section, it says: "Training phase, the puzzle . duh duh duuuuuhhh." Right? Её написал не я, а Эми и другие ученики в классе. Именно поэтому эта научная работа начинается так: "Жили-были." В результатах сказано, что "были испытания, одна задачка, ля-ля-ля."
At the time of writing, the conference had completed the second phase of discussions within six technical committees addressing core issues of the Somali conflict: federalism, disarmament, conflict resolution, economic reconstruction, land rights and international relations. Когда готовился настоящий доклад, на конференции был завершен второй этап обсуждений в рамках шести технических комитетов по рассмотрению ключевых вопросов конфликта в Сомали: федерализм, разоружение, разрешение конфликта, экономическое восстановление, земельные права, а также международные отношения.
With respect to the States stricken by the tsunamis of 26 December 2004, Governments and other relevant actors are called upon to base their activities in the current reconstruction phase upon the framework set by the Guiding Principles on Internal Displacement. что касается государств, пострадавших от цунами 26 декабря 2004 года, то правительствам и другим соответствующим субъектам предлагается руководствоваться в своей деятельности на нынешнем этапе реконструкции положениями Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
At the same time, however, the nodules regulations recognize that a secondary phase of exploration begins with the testing of collecting systems and processing operations. В то же время в Правилах по конкрециям признается, что с началом испытания коллекторных систем и пробных перерабатывающих операций открывается второй этап разведки.
The risk that during and after phase III the civilian population could continue to suffer violence, displacement, lawlessness and deprivation cannot be ignored. Нельзя не учитывать риска того, что в ходе и после этапа III гражданское население, возможно, будет по-прежнему подвергаться насилию, перемещению, беззаконию и лишениям.
First, with the election over, it is time that the Council pledge its firm support to the critical second phase of work in East Timor: the establishment of an effective and efficient Government, institutions and a viable and vibrant economic structure. Во-первых, после выборов настало время, чтобы Совет заявил о своей твердой поддержке второй важной фазы работы в Восточном Тиморе — создания эффективного и действенного правительства, государственных институтов и жизнеспособной и мощной экономической структуры.
During his visit, the Representative noted that while United Nations agencies, international non-governmental organizations, donors and other international actors engaged effectively and successfully in providing humanitarian assistance at unprecedented levels during the emergency relief phase, most of them were not sufficiently aware of the human rights dimension of displacement caused by natural disasters. В ходе своей поездки Представитель отметил, что, хотя учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные и международное организации, доноры и другие международные субъекты эффективно и успешно занимаются оказанием гуманитарной помощи в беспрецедентных объемах во время чрезвычайного этапа, большинство из них в недостаточной степени осознает правозащитный аспект перемещения населения, вызванного стихийными бедствиями.
There may not be enough time before the next deep recession to lay the groundwork for effective negative-interest-rate policy or to phase in a higher inflation target. Не исключено, что до следующей глубокой рецессии осталось не так уж много времени, которого будет достаточно для создания фундамента эффективной политики отрицательных процентных ставок или постепенного повышения целевого уровня инфляции.
At the same time in South Africa, after Nelson Mandela had been released from prison, the black population commenced the final phase of liberation from apartheid. В это же время в Южной Африке, после того как Нельсон Мандела был освобождён из тюрьмы, чёрное население начало финальную стадию избавления от апартеида.
While we have spent a great deal of time on seeking solutions to certain conflicts in Africa, we have not paid sufficient attention to others, particularly in the peace-building phase. В то время как мы тратили много времени на поиски путей урегулирования одних конфликтов в Африке, мы не уделяли достаточного внимания другим, особенно на этапе миростроительства.
The relative time delay between the signal of two or more data channels, regardless of their frequency class, must not exceed 1 ms excluding delay caused by phase shift. Относительное время запаздывания между сигналами двух или более каналов записи данных, независимо от класса их частотных характеристик, не должно превышать 1 мс без учета времени запаздывания по фазе, обусловленного сдвигом фазы.
At the same time, the selection of such an option should not affect the level and the quality of service of the given infrastructure section nor should it result in deterioration of traffic safety both during the intermediate phase and in the course of the delayed construction of the final infrastructure project. В то же время выбор такого варианта не должен отражаться на уровне и качестве услуг, обеспечиваемых на данном участке инфраструктуры, и не должен приводить к снижению безопасности движения как на промежуточном этапе, так и в ходе отложенного строительства в рамках окончательного инфраструктурного проекта.
At this time, until a fully developed proposal can be evaluated, GRSP agrees to recommend that the gtr not include a minimum height requirement for front surface contact area but recommends that the discussion on this issue be continued in Phase 2 to this gtr. В то же время до тех пор, пока нельзя будет оценить полностью разработанное предложение, GRSP согласна рекомендовать, чтобы настоящие гтп не включали предписания, касающегося высоты передней контактной стороны подголовника, но включали, однако, рекомендацию в отношении продолжения обсуждения этого вопроса на этапе 2 разработки настоящих гтп.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) advised focusing the second phase on the general public, education authorities and educational personnel as well as governmental agencies in order to promote the right to safe and quality education for all children and adolescents, especially those affected by displacement and stateless children. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) рекомендовало уделить основное внимание на втором этапе населению в целом, руководству и персоналу системы образования, а также правительственным учреждениям с целью поощрения права на безопасное и качественное образование всех детей и подростков, особенно тех из них, кто был затронут перемещением, а также детям-апатридам.
At the same time, it was acknowledged that the ultimate drafting of those provisions would depend on resolution of the unsettled issue as to whether electronic reverse auctions should be treated in the Model Law as a separate procurement method or a phase in tendering proceedings. В то же время было признано, что окончательная редакция этих положений будет зависеть от решения остающегося открытым вопроса о том, следует ли регулировать электронные реверсивные аукционы в Типовом законе в качестве отдельного метода закупок или же в качестве этапа процедур торгов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!