Примеры употребления "перемещению" в русском

<>
Выберите журнал перемещений, который будет использоваться для проводок по перемещению запасов, выполненных с помощью мобильного устройства. Select the transfer journal that will be used for inventory movement transactions completed by using the mobile device.
Печать отчета по перемещению запасов (InventJournalTransTransfer) Print inventory transfer report (InventJournalTransTransfer)
Кроме того, предлагаются пошаговые инструкции по перемещению одного или нескольких почтовых ящиков. We also have step-by-step guides to move one or many mailboxes.
Утрата лесного покрова является одним из основных факторов, приводящих к перемещению коренных народов с их исконных земель. Forest loss is a major factor that causes the displacement of indigenous peoples from their ancestral lands.
Чтобы получить помощь по перемещению файлов из OneDrive, обратитесь в службу поддержки клиентов. For more help with moving files in OneDrive, contact customer support.
Последствия, связанные с изменением климата, уже привели к перемещению общин эскимосов в приполярных районах и затронули их традиционный образ жизни. Climate change-related impacts have already led to the relocation of Inuit communities in polar regions and affected their traditional livelihoods.
Поскольку дети этой возрастной группы стремятся к более независимому перемещению, они стремятся ездить на велосипеде и даже, если это допускается национальным законодательством (например, с 14 лет)- на мопеде. As children of this age group tend to travel more independently, they hope to be able to ride a bicycle or even, if national legislation allows (for example, from the age of 14), a moped.
Я делал свой проект по перемещению населения в 1994 году, когда был сбит самолет президента Руанды I was doing my project on population movements in 1994, when the Rwandan president's plane
Все расходы текущего дня будут сопоставлены с суммарной проводкой прихода по перемещению запасов. All the issues for the day will be settled against the summarized inventory transfer receipt transaction.
Крайне слабое развитие воздушного и наземного транспорта ограничивает возможности по перемещению боевых подразделений в районы, где они больше всего нужны. Abysmal air and land transport limit the ability to move fighting forces to where they are needed most.
Кроме того, в период миссии Представителя в Индонезию в 2001 году планируется провести семинар по перемещению внутри страны. A seminar on internal displacement is also planned to coincide with the Representative's mission to Indonesia in 2001.
Текст на изображении, посвященном перемещению содержимого с сайта TechNet на сайт support.office.com Text in image about content moving from TechNet to support.office.com
Комитет выражает озабоченность по поводу отмены статьи 14 (3) с Конституции, что может оказать негативное влияние на продолжающееся судебное разбирательство, начатое некоторыми жителями резервации Калахари против правительства с целью воспрепятствовать их перемещению из резервации. The Committee expresses concern about the repeal of section 14 (3) c of the Constitution, which may impact on the on-going court case brought by some residents of the Central Kalahari Game Reserve against the Government to challenge their relocation from the Reserve.
Это привело к изменениям в местонахождении рабочей силы (то есть к ее перемещению из сельских районов в городские), типах рабочих мест, доступных для местных жителей, характере передвижений работников и инфраструктуре, необходимой для размещения новых центров занятости. This has led to changes in the location of employment (e.g. from rural to urban), the types of employment available to local residents, the travel patterns of employees, and the infrastructure needed to accommodate the new centres of employment.
просит государства-члены препятствовать международному перемещению семян мака из стран, в которых законное культивирование опийного мака не разрешено, путем: Requests Member States to prevent the international movement of poppy seeds from countries in which no licit cultivation of opium poppy is permitted by:
Если необходимо отгрузить частичное количество, можно разбить упаковки на части с помощью процесса выдачи по исходящему перемещению. If you want to ship a partial quantity, you can break up the packages by using the process for outbound transfer issues.
Пошаговые инструкции по перемещению нереплицированной базы данных почтовых ящиков см. в статье Управление базами данных почтовых ящиков в Exchange 2016. For step-by-step instructions about how to move the database path for a non-replicated mailbox database, see Manage mailbox databases in Exchange 2016.
Густонаселенные географические районы могли бы оказаться затопленными в результате повышения уровня моря, что могло бы привести к массовому перемещению значительных групп населения. Densely populated geographic areas could be flooded due to a rise in sea level, forcing massive displacement of large segments of the population.
Это означает, что личные и семейные связи значат в мексиканском бизнесе значительно больше, чем в других местах, что препятствует свободному перемещению людей в экономике туда, где они наилучшим образом могут реализовать свои личные способности. This means that personal and family connections mean a lot more in Mexican business than they do elsewhere, which prevents people from moving freely through the economy to exploit their personal talents.
Так, несмотря на то, что операция по перемещению большого числа беженцев из приграничных районов в преддверии серьезных трудностей с материально-техническим обеспечением была завершена, возникли серьезные проблемы в деле стабилизации положения беженцев во вновь созданных лагерях для беженцев. This RTE found that UNHCR's overall response was rather uneven; while the operation accomplished the relocation of large numbers of refugees from the border areas in the face of major logistical obstacles, it encountered serious difficulties in stabilizing the refugee population in the newly-created camp sites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!