Примеры употребления "taking" в английском с переводом "предпринимать"

<>
Governments should be taking some basic steps. Правительства должны предпринять определенные базовые действия.
Many countries are taking steps in this direction. Многие страны предпринимают шаги в этом направлении.
Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions. Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность.
Governments are, rightly, taking action to prepare for this threat. В настоящий момент правительства предпринимают действия, направленные на подготовку к такой угрозе.
But China is already taking concrete steps in the right direction. Впрочем, Китай уже предпринимает конкретные шаги в правильном направлении.
Another area in which Greece should consider taking action is food. Еще одна сфера, в которой Греция должна предпринять действие – это еда.
Hope you packed condoms and toothpaste, because we're taking a trip. Я надеюсь вы упаковали презервативы и зубную пасту сегодня утром, потому что мы предпримем небольшое путешествие.
Bayik accuses Turkey of taking no action to save Kobanê from IS. Байик обвиняет Турцию в том, что она не предприняла никаких действий для защиты Кобани от боевиков Исламского государства.
Instead, it is taking steps to overcome the individual inertia that inhibits saving. Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений.
In particular, the next UN secretary-general should consider taking several key steps. В частности, следующему генеральному секретарю ООН следует предпринять несколько важнейших шагов.
Some deride the Kingdom, the richest Arab state, for taking action against the poorest. Некоторые жестко критикуют Королевство, самое богатое арабское государство, за то, что оно предпринимает военные действия против беднейшего государства.
We must now follow up this approach by taking action at the global and multilateral levels. Мы должны дополнить этот подход, предприняв действия на глобальном и многостороннем уровнях.
Okay, I'm not taking a step down from dan and dating some wide receiver, rhonda. Хорошо, я не отступлюсь от Дэна и предприму широкий поиск для свидания, Ронда.
At the national level, some of the most at-risk island countries are taking important steps. На национальном уровне некоторые из наиболее подверженных риску островных стран уже начали предпринимать важные шаги.
But, rather than taking significant action, the US continued to grease the wheels of its financial sector. Однако вместо того, чтобы предпринять серьезные меры, США продолжали «смазывать колеса» своего финансового сектора.
And the US is taking steps to balance its budget, boost private savings, and enhance energy efficiency. А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.
Moreover, the Fed’s efforts were ultimately stabilizing, because it stated its intentions clearly prior to taking action. Кроме того, в конечном итоге усилия, предпринятые Федеральной резервной системой Соединенных Штатов, оказали стабилизирующее действие, потому что перед тем, как предпринять соответствующие шаги, было четко заявлено о том, какими соображениями эти меры продиктованы.
Total mistrust is the prevailing sentiment among the parties, and that prevents them from taking bold steps towards peace. В отношениях между сторонами сохраняется полное недоверие, которое не позволяет им предпринимать смелые шаги в направлении установления мира.
Even before the crisis, the G-8 countries were not taking serious steps to meet their pledges to Africa. Даже до кризиса страны "большой восьмёрки" не предпринимали серьёзных шагов по выполнению своих обещаний Африке.
But while other large online platforms such as Facebook are taking steps to address the problem, Reddit remains defiant. И те не менее, пока другие крупные онлайн-платформы, например Facebook, предпринимают какие-то шаги для решения данной проблемы, Reddit продолжает её игнорировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!