Примеры употребления "services" в английском с переводом "сервисный"

<>
And what would be the reaction of foreign oil field services companies? Какой будет реакция иностранных компаний сферы сервисных услуг?
Such staff maybe engaged in, among other things, the fulfilment of your order, the processing of your payment details and the provision of support services. Этот персонал может заниматься, среди прочего, обработкой вашего ордера, обработкой ваших платежных данных и предоставлением сервисных услуг.
Vice President Richard Cheney was in effect lead conductor of the group when he served as Chairman of Halliburton, the world's largest oil services company. Вице-президент Ричард Чейни занимал должность председателя корпорации "Халибертон" (Halliburton) - крупнейшей в мире сервисной компании, специализирующейся в области разведки и разработки нефтяных месторождений.
Or it could enter into extensive prearranged service agreements for materials, such as vehicles and generators; services, such as fuel, water and food; and strategic lift. Она может также заключить всесторонние предварительные сервисные соглашения в отношении таких материальных средств, как транспортные средства и генераторы; таких услуг, как поставка топлива, водоснабжение и поставка продовольствия и осуществление стратегической доставки.
TeleTRADE D.J. Company provides the wide range of consulting services at the world financial markets – international currency exchange market Forex and the American stock markets. Компания TeleTRADE D.J. предоставляет широкий спектр сервисных и консалтинговых услуг на мировых финансовых рынках – международном валютном рынке Форекс и американском фондовом рынке Stock.
You can create service industry-focused projects that consist primarily of worker services by drawing on features such as contract management, quotations, budgeting, project policies, project parameters, and categories. Можно создавать сервисные проекты, направленные на отрасль, состоящие в основном из услуг сотрудников, путем выделения таких функций, как управление контрактом, предложения, бюджетирование, политики проекта, параметры проекта и категории.
Seller shall, at no expense to Seller, actively work with Buyer to assist Buyer in obtaining electricity, water, sewage, storm drainage, and other utility services for development of the Property. Продавец обязуется, но не за собственный счет, оказывать Покупателю активную помощь в подключении электричества, воды, отводе сточных вод, оборудовании ливневой канализации и оказанию других сервисных услуг для развития и усовершенствования Собственности.
The complexities involved in conducting, monitoring, verifying and enforcing emissions trading schemes and in designing and implementing project-specific crediting programmes allow a considerable margin for the market development of various services activities. Трудности, связанные с ведением такой торговли, контролем за ней и обеспечением соблюдения соответствующих правил, а также разработкой и осуществлением программ кредитования соответствующих проектов, могут стать стимулом для развития различных сервисных функций.
Currently, it is estimated that the global cooperative movement directly provides productive self-employment for several hundred million worker-owners of production and services cooperatives, as well as the non-member employees of these and other cooperative enterprises. В настоящее время подсчитано, что глобальное кооперативное движение обеспечивает самостоятельной продуктивной работой несколько сот миллионов работников-владельцев производственных и сервисных кооперативов, а также работников, не являющихся членами этих и других кооперативных предприятий.
Because of their enormous potential for employment generation, export earnings and upgrading human resources, developing countries should incorporate into their national strategies deliberate interventions for services sector development that take into account and take advantage of increased trade possibilities. Поскольку торговля услугами открывает огромные возможности для обеспечения занятости, получения экспортных поступлений и повышения квалификации людских ресурсов, развивающимся странам необходимо включать в свои национальные стратегии меры целевого развития сервисного сектора, ориентированные на учет и использование возросших возможностей в области торговли.
In the transition period the responsibility for municipal services, such as water, solid waste, district heating and gas networks, along with full or partial ownership of the infrastructure and service companies, has been transferred to municipalities in most countries. В течение переходного периода в большинстве стран обязанности в области обеспечения работы муниципальных служб, таких, как водохозяйственные системы, системы по обработке и удалению твердых отходов, системы централизованного теплоснабжения и газовые сети, наряду с правами полной или частичной собственности на инфраструктуру и сервисные компании были переданы муниципалитетам.
In addition, efforts to increase the reach of key HIV services are also often impeded by other capacity limitations, such as inadequate physical infrastructure, shortages of laboratory and other equipment and poorly developed systems for drug regulation, procurement and supply management. Кроме того, усилиям по расширению охвата основными ВИЧ-сервисными мероприятиями нередко мешает ограниченность других возможностей, например отсутствие надлежащей физической инфраструктуры, нехватка лабораторного и другого оборудования и плохое функционирование систем, занимающихся регулированием деятельности, связанной с лекарственными препаратами, и организацией их закупок и поставок.
In that regard, the Working Group and the Secretariat plan, within existing resources, to re-implement the top-level website for the permanent missions in order to improve its usefulness to the diplomatic community as a portal to both information and services. В этой связи Рабочая группа и Секретариат планируют в рамках имеющихся ресурсов переработать веб-сайт верхнего уровня для постоянных представительств таким образом, чтобы сделать его более полезным для дипломатического корпуса в качестве информационного и сервисного портала.
Whereas China, India, the Philippines and a few other countries have been the main beneficiaries of the process of relocation of services functions to lower-cost locations, some experts argued that other developing countries, including small landlocked and island countries, could do the same. Хотя основные выгоды от процесса перебазирования сервисных функций в места с более низким уровнем издержек получили Индия, Китай, Филиппины и несколько других стран, по мнению ряда экспертов, и другие развивающиеся страны, в том числе малые внутриконтинентальные и островные страны, могли бы добиться того же.
For example, China has positioned itself as one of the world's largest and fastest-growing manufacturing centres and a major hub for South-South cooperation, while India, through its expertise in software development and computer technology, has emerged as a global services platform in computer and engineering technologies. Например, Китай стал одним из самых крупных и быстроразвивающихся центров промышленного производства в мире и одним из основных узловых перекрестков сотрудничества Юг-Юг, а Индия, используя свой практический опыт в деле разработок программного обеспечения и компьютерной технологии, стала одной из глобальных сервисных платформ в сфере компьютерных и инжиниринговых технологий.
You better bring your service records. Вам лучше принести сервисную книжку автомобиля.
Contact an authorised service centre immediately. Немедленно обратитесь в одобренный сервисный центр.
The service center inspects your product upon arrival. Полученный продукт обязательно проходит проверку в сервисном центре.
The service center finds no fault with the product. Сервисный центр не обнаружил никакой неисправности продукта.
With the service economy, it is about improving quality. В сервисной экономике речь идет об улучшении качества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!