Примеры употребления "rethink" в английском

<>
Germany must rethink fiscal austerity and monetary dogma. Германия обязана переосмыслить свою политику сокращения госрасходов и монетарную догму.
Early mercantilism deserves a rethink too. Ранний меркантилизм также нуждается в переосмыслении.
A world where autonomous AI systems can predict and manipulate our choices will force us to rethink the meaning of freedom. Мир, в котором автономные системы ИИ могут предсказать наш выбор и управлять им, вынудит нас заново продумать значение сущности свободы.
The wisest course would be to delete all of chapter 9 on delivery of the goods and rethink the problem. Самым правильным решением было бы исключить всю главу 9 о сдаче груза и заново обдумать эту проблему.
The time has come to rethink this notion. Настало время переосмыслить это представление.
It is not just China’s large companies that need to rethink their business models. Не только крупные компании Китая должны заниматься переосмыслением своих бизнес-моделей.
And we will have to rethink sociability as well, as artificial companions, holograms (or mere voices), 3D servants, or life-like sexbots provide attractive and possibly indistinguishable alternatives to human interaction. И мы должны будем заново продумать свою социабельность так же, как и отношения с искусственными компаньонами, голограммами (или просто голосами), с трехмерной прислугой, или отношения с как бы живыми сексботами, которые обеспечивают привлекательные и, возможно, почти неразличимые альтернативы человеческому взаимодействию.
The world needs to rethink the sources of growth. Миру необходимо переосмыслить источники роста.
Can a museum house artists and allow them to be change agents as communities rethink themselves? Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя?
We need to radically rethink our view of intelligence. Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
A useful way forward in this respect may be to rethink fundamentally the concept of "national interest." Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов".
Therefore we're to rethink the whole way we look at health. А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
Instead, the EU's direct involvement in the Balkans should lead it to rethink its enlargement strategy. Вместо этого, прямое вовлечение ЕС на Балканах должно привести к переосмыслению его стратегии расширения.
The Kosovo war should force the European Union to rethink its future. Война в Косово должна заставить Европу переосмыслить свое будущее.
On the contrary, it demands a fundamental rethink of business models that facilitate and even reward hate speech. Напротив, это требует фундаментального переосмысления бизнес-моделей, которые облегчают и даже поощряют разжигание ненависти.
But the current crisis also presents an opportunity to rethink socio-economic policies. Но текущий кризис также представляет собой возможность переосмыслить социально-экономическую политику.
Second, strengthening the international protection system requires us to rethink the very idea of our responsibility toward refugees. Во-вторых, укрепление международной системы защиты требует от нас переосмысления самих принципов нашей ответственности перед беженцами.
This week, Austria is providing the world an opportunity to rethink its complacency. На этой неделе, Австрия предоставляет миру возможность переосмыслить свою самоуспокоенность.
But, beyond that, Europe’s experience ought to spur a full rethink of the global system for administering sovereign bankruptcies. Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами.
So too does traditional media need to rethink how it rewards these campaigns. Кроме того, традиционным средствам массовой информации необходимо переосмыслить то, как они сами данные кампании поощряют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!