Примеры употребления "part" в английском с переводом "разделять"

<>
Taking part in the world is really about sharing responsibility. Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
This is a shared responsibility, and member states have to play their part. Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.
"But I wish that, I wish that, I wish that I could be part of the enjoyment. Но я бы хотела, я бы хотела, я бы хотела разделить с ними радость.
And if I split Guizhou into urban and rural, the rural part of Guizhou goes down there. И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу.
The UK, for its part, shares France’s belief that military power is a prerequisite to strategic effectiveness. Великобритания, в свою очередь, разделяет мнение Франции о том, что военная сила – необходимое условие стратегической эффективности.
We also share the view that gender equality plays an essential part in advancing development, peace and security. Мы также разделяем мнение о том, что гендерное равенство играет важнейшую роль в обеспечении развития, мира и безопасности.
If you want to make changes to only part of a transaction, you can split the transaction into lines. Если требуется внести изменения только в часть проводки, можно разделить проводку на строки.
We must study the microbes that we carry within us and on our surfaces as part of a shared embodiment. Мы должны изучать микробов, которых мы носим внутри себя и на нашем теле как часть разделенной окружающей среды.
No, a large part of the divide is a direct result of domestic policies that suppress Internet and technology use. Нет, большая часть такого разделения есть прямое следствие местных законов, ограничивающих использование Интернета и других передовых технологий.
The two countries share a language and culture, and, until Stalin separated them, were even part of the same state. У этих двух стран общие язык и культура, и до тех пор, пока Сталин их не разделил, они были даже частью одно и того же государства.
But whereas Congress whipped up communal hatred undercover and in shame, communal division is part of Sangh Parivar's mandate. Но в то время как Конгресс сеет межрелигиозную ненависть тайно и даже стыдясь, разделение на религиозные общины является частью мандата Сангх Паривар.
This goes into the more sophisticated part of our process, and the really hard work, multi-step separation process begins. Это идет в более сложную часть нашего процесса, и это очень тяжелая работа - начинается многоступенчатый процесс разделения.
And the most dangerous part of this is that is creates "us" and "them," "right" and "wrong," "good" and "evil." И самое опасное в этом - это разделение на "наших" и "чужих". на "правильно" и "ложно", "добро" и "зло".
For example, you can add a Continuous section break and then lay out part of a single-column page as two columns. Например, можно вставить разрыв раздела на текущей странице и разделить часть страницы на две колонки.
To answer this question, the Sharpe ratio divides the first part of the fraction (Rp – Rf) by the so-called standard deviation (σp). Чтобы дать ответ на этот вопрос, необходимо разделить первую часть формулы (Rp – Rf) на, так называемое, стандартное отклонение (?p).
In Exchange Server 2007, recipient policies (which were part of Exchange Server 2003) are divided into two separate features: accepted domains and e-mail address policies. В Exchange Server 2007 политики получателей (входившие в состав Exchange Server 2003) разделены на две группы: обслуживаемые домены и политики адресов электронной почты.
Instead of a two part split between left and right, there was thus a triple division, between anti-globalization conservatives, pro-globalization liberals, and re-distributionist leftists. Таким образом, вместо раскола между правыми и левыми получилось тройное разделение между выступающими против глобализации консерваторами, сторонниками глобализации - либералами, и стремящимися к перераспределению левыми силами.
You can adjust one transaction as a whole on one adjustment line, or you can change a part of the transaction by dividing it into multiple lines. Можно скорректировать одну проводку (как единое целое) на одной строке корректировки или изменить часть проводки, разделив ее на несколько строк.
Their fears are shared by subsistence farmers and indigenous people worldwide – the people bearing the brunt of climate shocks, though they played no part in causing them. Их опасения разделяют фермеры и коренные народы во всем мире – люди на своих плечах ощущают бремя климатических изменений, хотя они не сыграли никакой роли в том, что явилось их причиной.
Financial markets can be fragile, and they provide little capacity for sharing risk related to labor income, which constitutes the largest part of income in any advanced economy. Финансовые рынки могут быть хрупкими и не обладают существенными возможностями разделения рисков, связанных с трудовым доходом, который составляет бoльшую часть доходов в любой развитой стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!