Примеры употребления "output" в английском с переводом "производить"

<>
So today’s output is what people want to produce. Таким образом, сегодняшний уровень производства - это то, сколько люди хотят производить.
West Germany or France produced absolutely more dollars worth of output per hour worked than the US. В Западной Германии или во Франции в абсолютном исчислении в долларовом выражении за час работы производили больше, чем в США.
But the recent shale-energy revolution has dramatically increased the output of oil and gas in the last five years. Однако недавняя сланцево-энергетическая революция резко увеличила объемы производимого газа и нефти за последние пять лет.
During the second half of the twentieth century, the Western allies usually accounted for over two-thirds of global output. Во второй половине двадцатого века западные союзники производили более двух третей мирового ВВП.
Today, computers consume about 10% of the world's electricity output, according to Mark Mills, CEO of the Digital Power Group. По словам гендиректора Digital Power Group Марка Миллса, сегодня компьютеры потребляют около 10% произведённой в мире электроэнергии.
But in addition, adjustments can be made on the output side to include within the boundary the value of environmental and other non-market services. Однако, кроме того, можно было бы произвести корректировки показателей объема производства с целью включения в установленные границы стоимости экологических и других нерыночных услуг.
And the point of this, if you didn't catch that, is that tiles are a kind of molecular program and they can output patterns. Если вы ещё не догадались, смысл этого в том, что плитки - это нечто типа молекулярной программы, и они производят фигуры.
The dispute was settled in early July, but an estimated 1.4 million tons of graphic paper output was lost during the lockout [Pulp & Paper Week, 27 (25)]. Спор был урегулирован в начале июля, однако из-за локаута не было произведено, согласно оценкам, 1,4 млн. т бумаги для печати и письма [Pulp & Paper Week, 27 (25)].
It had all the earmarks of a bad deal, not least because it was unclear if the Soviet Union had functioning factories that could produce and ship useable output. Это соглашение обладало всеми признаками неудачной сделки – не в последнюю очередь потому, что было неясно, есть ли у Советского Союза работающие заводы, способные произвести и поставить пригодную к использованию технику.
In her presentation, on the preliminary analysis of PFOS in China, Ms. Yang summarized the history of PFOS production in the country, noting a significant increase in output after 2002. В своем сообщении, касающемся предварительного анализа ПФОС в Китае, г-жа Ян кратко рассказала об истории производства ПФОС в стране, отметив значительный рост производимых объемов после 2002 года.
About one quarter of incomes in peasant households (24 %), and almost one-third of those obtained by indigenous families (27 %), represented consumption of output from their own businesses or farms. Около четверти доходов крестьянских домохозяйств (24 процента) и почти треть доходов домохозяйств коренного населения (27 процентов) является результатом произведенного ими продукта на своих предприятиях или в хозяйствах.
Add tional y, under my direct on all stee mills must produce steel at the same level and output and distr bute it accord ng to the needs of the people. Также я убеждён, что все заводы должны производить сталь одного стандарта и качества и распространять ее согласно нуждам граждан.
Output over the past few months was actually marginally higher than during the equivalent period of 2014, so it is not as if the housing sector has suffered a full-scale collapse. Произведенный объем за последние несколько месяцев, на самом деле, был немного выше, чем в тот же период 2014 года, и поэтому нельзя сказать, что сектор жилищного строительства пережил полномасштабный коллапс.
There needs to be some kind of spring-loaded mechanism in order to generate the amount of force that we observe, and the speed that we observe, and the output of the system. Нужен какой-то подпружиненный механизм, чтобы сгенерировать количество силы, которое мы наблюдаем, и скорость, которую мы наблюдаем, и производимую всей системой работу.
Approximately one quarter of wood-based panels and paper products and one fifth of sawnwood and wood pulp are traded internationally, while only 7 per cent of global industrial roundwood output is currently traded. Через систему международной торговли реализуется приблизительно одна четверть всего объема производимых древесных плит и бумажных изделий и одна пятая часть пиломатериалов и древесной массы, при этом в настоящее время в продажу поступает лишь около 7 процентов мирового объема промышленного производства кругляка.
For the output approach, annual accounting statements, income tax declarations from the production activities of households and VAT declarations are used to estimate approximately 80 % of the total value added produced by the national economy. При использовании производственного подхода на основе ежегодной бухгалтерской отчетности, деклараций по налогу на доход от производственной деятельности домашних хозяйств и деклараций по уплате НДС рассчитывается примерно 80 % совокупной добавленной стоимости, произведенной в масштабах национальной экономики.
The value of the output of public schools, for example, is assumed to equal the sum of salaries paid, plus textbooks and other purchased materials, plus depreciation and maintenance of buildings, grounds, furniture and equipment. Так, считается, что стоимость произведенных государственными школами услуг равна сумме выплаченных окладов, стоимости учебников и других приобретенных материалов, сумме амортизации и расходов на обслуживание зданий, участков, мебели и оборудования.
As a result of this policy, Bayer estimates that it has reduced its total waste output (all categories, i.e. household waste, chemical waste, sewage sludge) from 850 tonnes in 1981 to 766 tonnes in 1998. " Байер " полагает, что благодаря этой политике фирме удалось сократить общее количество производимых отходов (совокупно по всем категориям, а именно: бытовых отходов, химических остатков, остатков от очистки сточных вод) с 850 т в 1981 году до 766 т в 1998 году.
The system also assists in the automatic compilation of timely and readily available statistical data as an output of the customs clearance system, thus providing LDC governments with efficient information for analysis, economic planning and decision-making processes. Она также помогает производить автоматическую компиляцию своевременных и оперативных статистических данных, используемых в рамках системы таможенной очистки, обеспечивая таким образом для правительств НРС полезную информацию для анализа, экономического планирования и принятия решений.
The Regional Seas Programme has engaged an expert to compile estimates of the direct output value of goods and services for each of the relevant marine sectors of countries bordering the world's large marine ecosystems and regional seas. Программа по региональным морям привлекла эксперта для подготовки оценки непосредственной стоимости товаров и услуг, производимых в каждом из соответствующих морских секторов стран, граничащих с крупными морскими экосистемами и региональными морями мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!