Примеры употребления "massive" в английском с переводом "серьезный"

<>
The entire world has a massive interest in where these threads lead. Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити.
He will also need a massive show of strength from his supporters. Ему также будет необходимо, чтобы его сторонники серьезно продемонстрировали свою силу.
Second, Western democracies must get serious about tackling the threat of massive disinformation. Во-вторых, западным демократиям стоит серьезно отнестись к решению проблемы массовой дезинформации.
Apparently it's bad To electrocute yourself Within days of suffering Massive internal injuries. Похоже, что не очень полезно днями бить себя электротоком, если у тебя серьезные повреждения внутренних органов.
99 recently underwent massive plastic surgery, so her new face is not known yet. Агент 99 недавно перенесла серьёзную пластическую операцию, и никто не знает её в лицо.
Clearly, the deployment of nuclear science has brought massive benefits to the developing world. Ясно, что развитие ядерных исследований дало серьезные преимущества развивающимся странам.
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did. Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms. Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы.
If there was an earthquake, it could fall, it could crush you, causing massive trauma, a concussion. Если бы здесь было землетрясение, он бы мог упасть, раздавить вас, стать причиной серьезных травм, контузии.
Crucially, the HFSF was prevented from participating, imposing upon taxpayers a massive dilution of their equity stake. Важно, что HFSF не получил разрешения участвовать в выкупе новых акций, что привело к серьёзному размыванию доли, принадлежавшей налогоплательщикам в акционерном капитале банков.
But it barely made a dent in their national debts, which can mean only one thing: massive squandering. Но это едва ли серьезно повлияло на государственный долг, что может означать только одно: массовое расточительство.
And, with adjustments in different sectors occurring at different speeds, deflation would fuel massive distortions in the economy. И, поскольку изменения в различных секторах будут происходить с различной скоростью, дефляция вызовет серьезные искажения в экономике.
Ignoring the poorest nations means postponing a much larger crisis which will lead to famine, unrest, and massive migration. Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции.
Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes. После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения.
It has addressed the presence of serious, massive, or persistent patterns of racial discrimination, in some cases with genocidal dimensions. Он занимался проблемой серьезных, массовых и устойчивых форм расовой дискриминации, которые в некоторых случаях достигают масштабов геноцида.
At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses. Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
But it's also, of course, to do with the massive crisis that followed excessive leverage, excessive borrowing in the private sector. Но также, конечно, дело в серьезном кризисе, вызванный чрезмерным использованием финансовых рычагов, чрезмерным количеством кредитов в частном секторе.
Various Iranian spokesmen have begun threatening Israel not only with a massive response to any potential attack, but also with a preemptive strike. Различные иранские представители стали угрожать Израилю не только серьезными ответами на любые потенциальные атаки, но и предупреждающими ударами.
However, the National Defence Force and the national police are facing massive shortfalls including in the areas of equipment, logistics, housing, transportation and training. Однако силы национальной обороны и национальная полиция сталкиваются с серьезными проблемами, в том числе в области обеспечения оборудованием, материально-техническими средствами, жильем, транспортом и организации подготовки кадров.
Russia is currently in the throes of a massive demographic upheaval, one driven by a catastrophic decline in the fertility of its Slavic population. Дело в том, что в этой стране сейчас происходит серьезный демографический сдвиг, вызванный катастрофическим спадом рождаемости среди ее славянского населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!