Примеры употребления "серьезными" в русском

<>
Вы не можете быть серьезными. You cannot be serious.
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями. But Asia faces major constraints.
Последствия для европейской безопасности будут серьезными. The consequences for European security would be severe.
Похоже, администрация Буша считает сегодняшние военные угрозы более серьезными. The Bush administration seems to think that today's military threats are graver.
Кроме того, она сталкивается с серьезными трудностями в решении проблем неформальной экономики, которые не стоят перед развитыми странами. In addition, it faces a major challenge in dealing with a large informal economy, a challenge not faced by developed countries.
Однако этот сектор сталкивается с серьезными трудностями, в том числе слабым техническим потенциалом и полной зависимостью от импортируемого капитала и полуфабрикатов ввиду отсутствия внутрифирменной специализации и ограниченных валютных запасов или иностранного капитала. However, the sector faces critical constraints, including weak technological capacity and total dependence on imported capital and intermediate goods because of lack of intra-firm specialization and limited foreign exchange or foreign capital.
Различные иранские представители стали угрожать Израилю не только серьезными ответами на любые потенциальные атаки, но и предупреждающими ударами. Various Iranian spokesmen have begun threatening Israel not only with a massive response to any potential attack, but also with a preemptive strike.
Кроме того, в некоторых развивающихся странах, где употребление каннабиса получило широкое распространение, вызывает обеспокоенность наличие связи между злоупотреблением каннабисом и серьезными проблемами психического здоровья и кризисными психическими состояниями. Additionally, in some developing countries in which cannabis use is widespread there are worries about the association of cannabis abuse with acute mental health problems and psychiatric emergencies.
Она выступала на совершенно ином уровне, нежели ее соперницы, а ведь одиночные состязания тогда всерьез даже не начались. Теперь Липницкая стала фавориткой с серьезными шансами на золото в одиночных выступлениях. She performed on an entirely different level from her competitors, and while the individual competition hasn’t yet started in earnest, Lipnitskaya now appears to be the odds-on favorite to win an individual gold medal.
Пенья Ньето столкнулся с серьезными проблемами. Peña Nieto faced serious challenges.
Но они сталкиваются с серьезными административными препятствиями. But they face major regulatory obstacles.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке. The effects of this recession will be particularly severe in Latin America.
Исторически пусть к катастрофе, как правило, был вымощен благими намерениями и серьезными просчетами. Historically, the road to disaster has usually been paved with good intentions and grave errors of judgment.
Взглянув на мир в целом, нетрудно заметить, что существует множество стран с действительно либеральными и демократическими политическими системами и... серьезными внутренними проблемами. The point is that if you look at the world wrought large, there are plenty of countries that have both entirely liberal and democratic political systems and very serious domestic issues.
Доставке гуманитарной помощи мешает множество проблем, самыми серьезными из которых являются разбросанность перемещенных лиц по различным районам (что затрудняет доступ в соответствующие районы и некоторые общины), опасная обстановка и отказ вооруженных групп предоставить гуманитарным учреждениям доступ в эти районы. There are numerous obstacles to humanitarian assistance, the most critical ones being the geographical dispersal of displaced persons (which does not facilitate access to the affected areas and to certain communities), the lack of security and the refusal of armed groups to allow humanitarian agencies access to affected areas.
Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками. At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses.
Без соблюдения условий выхода на рынки нельзя будет попасть в число участников рынка: в отсутствие прочной технологической и экспертной базы, в том числе без специальных знаний, методов и надлежащего исследовательского, метрологического и сертификационного оборудования поставщики из развивающихся стран, особенно из НРС, столкнутся с серьезными проблемами при попытке выйти на перспективные экспортные рынки. Failure to satisfy market entry conditions would result in market exclusion: in the absence of a solid technological and skill base, including availability of specialized knowledge, techniques and good equipment for research, metrology and certification, suppliers from developing countries, particularly from LDCs, would face acute problems in entering prospective export markets.
Они специально были сделаны нарочито серьезными. And it was purposely done to look fairly serious.
Тем не менее, Африка также сталкивается с серьезными проблемами. However, Africa also faces major challenges.
Ядерное оружие сделает угрозы иранского режима еще более серьезными. Nuclear weapons would make the threat posed by the Iranian regime all the more severe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!