Примеры употребления "mass action law" в английском

<>
The first was the United States Virgin Islands where, in 1997, more than 300 black farmers had submitted a class action law suit against the United States Department of Agriculture alleging discrimination against black farmers in the disbursement of loans. Первой территорией являются Виргинские Острова Соединенных Штатов Америки, где в 1997 году группа в составе более 300 чернокожих фермеров подала коллективный иск против министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов с жалобой на дискриминацию чернокожих фермеров при распределении кредитов.
Mass action depended on local organizations seizing the initiative, based on a loose global plan. Проведение массовой акции зависело от того, подхватят ли инициативу местные организации, опираясь на общий глобальный план.
Quite a number of times our comrades used mass action: strikes, demonstrations, petitions, diplomatic struggle and so on. Довольно часто наши товарищи прибегали к массовым акциям: забастовкам, демонстрациям, петициям, дипломатической борьбе и т.д.
For the public sector, CSC Memorandum Circular No. 6, series of 1987 enjoins under pain of administrative sanctions, all government officer and employees from staging strikes, mass demonstrations, mass leaves, walk-outs and other forms of mass action which will result in temporary stoppage or confusion. Что касается государственного сектора, то Меморандум-циркуляр № 6 КГС серии 1987 года запрещает государственным должностным лицам и служащим, которым может грозить применение административных санкций, проведение забастовок, массовых демонстраций, массовых невыходов на работу, стачек и других массовых акций, которые вызывают временное прекращение работы или хаос.
The key is to link a bold idea with a practical and powerful technology, and then to push the idea and technology forward through mass citizen action. Секрет заключается в том, чтобы связать смелую идею с практичной и действенной технологией, а затем продвигать данную идею и технологию посредством массовых гражданских действий.
As part of its leadership role concerning national institutions in the context of action on the rule of law, on 2 April 2007, OHCHR addressed letters to all United Nations Resident Coordinators together with an information note for country teams on the practical steps that they could take, in cooperation with OHCHR, in order to establish or strengthen a national human rights institution. Выполняя руководящие функции в отношении национальных учреждений в контексте мероприятий, направленных на укрепление верховенства права, УВКПЧ 2 апреля 2007 года разослало всем координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций письма — наряду с информационной запиской для страновых групп — с изложением тех практических шагов, которые они могли бы предпринять, в сотрудничестве с УВКПЧ, для создания или укрепления национальных правозащитных учреждений.
The 2003 European Union Action Plan for Forest Law Enforcement, Governance and Trade, which involves several countries, focuses on governance reforms and capacity-building, to ensure that timber exported to the European Union comes only from legal sources. План действий Европейского союза по обеспечению соблюдения лесного законодательства, управлению лесным хозяйством и торговле лесохозяйственной продукцией 2003 года является примером совместных усилий многих стран и предусматривает реформу управления и наращивание потенциала для обеспечения того, чтобы экспортируемая в Европейский союз древесина была исключительно законного происхождения.
In the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, Governments called for immediate action on domestic forest law enforcement and illegal international trade in forest products. В Плане осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге, Южная Африка, 26 августа 4 сентября 2002 года9, правительствам предлагается незамедлительно принять меры по обеспечению соблюдения национального законодательства о лесопользовании и по борьбе с незаконной международной торговлей лесными ресурсами.
Since the 2000 Review Conference, it had taken a number of national measures to reinforce the Treaty, and, on joining the European Union in May 2004, had adhered fully to the Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction and its Action Plan. Со времени проведения Конференции по рассмотрению действия Договора в 2000 году его страна приняла ряд национальных мер для укрепления Договора и, вступив в мае 2004 года в Европейский союз, в полной мере соблюдала стратегию, направленную против распространения оружия массового уничтожения, и План действий.
But everyone understands that the alternative to Security Council cooperation is a return to the bad old days of Rwanda, Srebrenica, and Kosovo: either total inaction in the face of mass atrocity crimes, or action outlawed by the UN Charter. Но все понимают, что альтернативой сотрудничеству в Совете Безопасности является возвращение в старые недобрые времена Руанды, Сребреницы и Косово: либо полное бездействие перед лицом массовых зверских преступлений, либо действия, запрещенные Уставом ООН.
The Government has already printed some human rights-related documents such as Rencana Aksi Nasional Hak Asasi Manusia (Indonesian Plan of Action on Human Rights) and the Law on the Ratification of Conventions; however, due to limited resources, these documents only reached a limited number of groups such as universities and other institutions. Правительство уже опубликовало некоторые документы, связанные с правами человека, такие, как индонезийский План действий по правам человека (Rencana Aksi Nasional Hak Asasi Manusia) и Закон о ратификации конвенций; однако из-за нехватки ресурсов с текстами этих документов ознакомилась только небольшая часть общества, например преподаватели и учащиеся университетов и других учреждений.
Please also provide detailed information on action taken to inform the public, law enforcement officers and teachers about children's rights in this regard and to encourage the use of alternative forms of discipline consistent with the child's human dignity. Просьба также предоставить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях информирования общественности, сотрудников полиции и преподавателей о правах детей в этом отношении и поощрения использования других мер дисциплинарного воздействия, уважающих человеческое достоинство ребенка.
In a statement by an official source at the Ministry of Foreign Affairs to the Qatar News Agency, the State of Qatar has reaffirmed its condemnation and repudiation of the massacre of innocent civilians, irrespective of place and time, on the grounds that such an action is not sanctioned by divine law, humanitarian values or international covenants, particularly those relating to the role of worship. В заявлении официального источника в министерстве иностранных дел Катара для Катарского информационного агентства Государство Катар подтвердило свое осуждение и непримиримость по поводу убийства невинных гражданских лиц, независимо от того, где и когда это происходит, поскольку это не санкционировано законом Божьим и противоречит гуманитарным ценностям и международным договорам, в частности тем, которые связаны с ролью вероисповедания.
Amparo may be invoked against any provision, agreement or decision and, in general, against any action, omission or simple material law not based on a valid administrative regulation committed by public servants or organs which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations. В порядке ампаро может быть обжаловано любое решение, постановление или определение и вообще любое не основанное на законном административном акте действие, бездействие или простое материальное действие государственных должностных лиц и органов, нарушившие, нарушающие или угрожающие нарушить любое из этих прав, а также произвольный акт и действие или бездействие, основанные на ошибочно истолкованных или ненадлежащим образом примененных нормах.
A test of its sincerity will be whether Congress backs its words with action, by turning the sanctions into law and strengthening them further. Испытанием на искренность будет то, подкрепит ли Конгресс свои слова действиями, узаконив санкционный режим и усиливая его в дальнейшем.
It was decided that an expanded effort will be made to take legal action against employers violating the Law, seeking compensation from the employer for the workers- especially in serious cases. Было решено предпринять более активные усилия по возбуждению судебных дел против работодателей, нарушающих этот закон, и истребованию- особенно в серьезных случаях- от работодателя компенсации в пользу рабочих.
In succession, structural inequalities- which, in the absence of affirmative action, jeopardize equal access to the law and justice, the precariousness of the victim in the criminal process and the distinctions and differences in treatment that are sometimes necessary for the proper administration of justice, but may result in the deprivation of fundamental rights, will also be studied. Будут последовательно рассмотрены структурные проявления неравноправия, которые, в отсутствие позитивных мер, подрывают равный доступ к институтам права и правосудия, а также ущербный характер статуса жертвы в уголовном процессе и различия в обращении, которые иногда необходимы для адекватного отправления правосудия, но могут приводить к лишению основополагающих прав.
Expresses its appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General in the humanitarian field, and urges Governments to assist him in promoting a new international humanitarian order that corresponds to new realities and challenges, including the development of an agenda for humanitarian action, in accordance with international law; выражает свою признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им постоянные усилия в гуманитарной области и настоятельно призывает правительства оказывать ему помощь в содействии установлению нового международного гуманитарного порядка, соответствующего новым реалиям и вызовам, включая разработку повестки дня для гуманитарной деятельности, в соответствии с нормами международного права;
Hearts and minds matter in counterterrorism, and they become harder to win whenever the US and its supporters embark upon military action clearly in breach of international law. Сердца и умы имеют значения в борьбе с терроризмом и их становятся все сложнее выиграть, когда США и их сторонники приступают к военным действиям явно в нарушении международного права.
By doing so, and then auctioning that property in a transparent manner, Ukrainians saw that arbitrary action could be redressed, that the rule of law applied to the powerful as well as the weak. Возвращение и последующая открытая продажа имущества с аукциона показала бы украинцам, что авторитарные действия могут быть исправлены, что власть закона распространяется как на могущественных, так и на слабых
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!