Примеры употребления "managed" в английском с переводом "руководить"

<>
The company is managed by my older brother. Компанией руководит мой старший брат.
Community committees managed interventions in 15 chieftainship areas covering two districts. Общинные комитеты руководили работой в 15 местах проживания племен в двух районах.
And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed. А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
FXDD contributes towards the Investor Compensation Scheme managed by a Management Committee appointed by the MFSA. Компания FXDD делает взносы согласно Схеме компенсаций инвестора, управляемой специальным руководящим комитетом, назначенным MFSA.
In the former case, Obama personally managed a unilateral use of force, which involved a raid on Pakistani territory. В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию.
Through innocuous-sounding government “supervision” and “regulation” – and under the guidance of the major international financial institutions – ruling elites managed to run entire sectors of the economy as personal fiefdoms. Посредством якобы "невинных" правительственных программ "надзора" и "регулирования", – а также под руководством основных международных финансовых учреждений – представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами.
OIA has been advising UNICEF on the introduction of an organization-wide risk management framework, and managed the contract with a consulting firm to this effect (reported separately in section VII). УВР консультирует ЮНИСЕФ по вопросам внедрения общеорганизационных рамок управления рисками и с этой целью руководит осуществлением контракта, заключенного с консультационной фирмой (об этом отдельно сообщается в разделе VII).
But in the end, the Commission managed to come up with very good recommendations, for example the 1999 guidelines on nuclear-weapon-free zones and the outcome on conventional arms control. Вместе с тем в итоге Комиссии удалось подготовить очень хорошие рекомендации, например, руководящие принципы 1999 года по зонам, свободным от ядерного оружия, и итоговый документ о контроле над обычными вооружениями.
Also, in 2000, the Government of Québec and the Huron Wendat Nation signed an agreement through which the Minister of Education implemented an adult education centre managed by the First Nation. Кроме того, в 2000 году правительство Квебека и Совет народности Хурон-вендат подписали соглашение, на основании которого при поддержке Министерства образования был создан центр образования для взрослых, которым руководят представители этой народности.
The Panel suggests opening a trust fund for constituency engagement and partnerships, to be managed by the Office of Constituency Engagement and Partnerships, with project accounts for the different initiatives proposed. Группа предлагает создать Целевой фонд по вопросам участия и партнерства субъектов, деятельностью которого будет руководить Управление по вопросам участия и партнерства субъектов и в котором будут предусмотрены счета на цели проектов по реализации различных предложенных инициатив.
Lee Buchheit, a leading sovereign-debt attorney and the man who managed the eventual Greek debt restructuring in 2012, was harshly critical of the authorities’ failure to face up to reality. Ли Бакхайт, ведущий юрист по проблемам суверенного долга и человек, который руководил в конечном итоге реструктуризацией греческого долга в 2012 году, выступил с резкой критикой отказа властей смотреть в лицо реальности.
The fund would be managed at arm’s length in a transparent, accountable manner, guided by a city mandate but directed by a dedicated professional staff to keep it free from political influence. Этот фонд будет управляться «на коротком поводке», прозрачно и подотчетно, по мандату от городских властей, но руководить им будет штат специалистов-профессионалов, чтобы оградить его от политического влияния.
Provided policy advice to the Minister of Justice and the government in relation to international criminal law issues and managed operational case work in mutual legal assistance, extradition and other criminal law issues; предоставляла министру юстиции и правительству консультации по вопросам политики в отношении международного уголовного права и руководила оперативной работой по рассмотрению вопросов, касавшихся взаимной правовой помощи, экстрадиции и других сфер уголовного права;
The proposed Section would be managed by a Chief, Facilities Management Section, who, under the supervision of the Chief, Administrative Services, would be responsible for all building management and engineering projects related to the Logistics Base. Предлагаемой Секцией обслуживания помещений будет руководить начальник, который, действуя под руководством Главного административного сотрудника, будет нести ответственность за все проекты, связанные с эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием зданий на Базе материально-технического снабжения.
From January 1987 to August 1993, Ms. Myers served as the Executive Director of the United States Merit Systems Protection Board, where she managed the programmes and operations of the Board and its 11 regional offices. С января 1987 года по август 1993 года г-жа Майерз являлась Исполнительным директором Совета по охране систем заслуг США, где она руководила программами и операциями Совета и его 11 региональных управлений.
Italy also supports the peacebuilding and good-governance activities for African civilian personnel that are jointly managed by the University of Pisa, Italy, and the University of Accra, Ghana, which involve trainees from 21 African countries. Италия также поддерживает деятельность в интересах африканского гражданского персонала в области миростроительства и благого управления, которой совместно руководят университет Пизы (Италия) и университет Аккры (Гана) и которой охвачены курсанты из 21 государства Африки.
In that capacity, she managed the entirety of the United States Government's efforts for the management and administration of the United Nations, the United Nations affiliated agencies, the inter-American system, regional organizations and others. В этом качестве она руководила всей работой правительства Соединенных Штатов в области управления и административного руководства Организацией Объединенных Наций, ассоциированными с ней учреждениями, межамериканской системой, региональными и другими организациями.
This may include further consideration of the construct of “managed lands” as it appears in the Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry in the light of the IPCC workshop held in May 2009. Они могут включать дальнейшее рассмотрение концепции " управляемых земель ", как это предусмотрено в Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства с учетом итогов состоявшегося в мае 2009 года рабочего совещания МГЭИК.
OAPR assisted in the preparation of guidelines for resource transfer modalities, including tools to assess the financial management capacity of implementing partners and common terms of reference for project audits where the projects are managed by national partners. УРАР оказывало помощь в подготовке руководящих принципов в отношении процедур передачи ресурсов, включая механизмы оценки возможностей партнеров по осуществлению в области управления финансами, и разработке общей сферы охвата ревизий проектов для проектов, управляемых национальными партнерами.
Similarly, thematic evaluations in such areas as gender equality, poverty alleviation or aid coordination are most often scheduled and managed by headquarters evaluation units in response to demands from either executive management or the organization's governing body. Точно так же тематические оценки в таких областях, как обеспечение равенства мужчин и женщин, смягчение проблемы нищеты или координация помощи, чаще всего планируются группами по оценке в структуре Центральных учреждений и осуществляются под их руководством в соответствии с требованиями вышестоящих руководящих органов или правления организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!