Примеры употребления "managed" в английском с переводом "уметь"

<>
So far, China has managed to juggle these two imperatives. До сих пор Китай умел жонглировать этими двумя императивами.
Even though the Department is allowed four weeks to process a document that is within the page limit and submitted 10 weeks before a given session or meeting, it managed to compress document-processing time when called upon to do so to accommodate urgent or inordinately lengthy documents. Хотя Департаменту отводится четыре недели для обработки документа, не выходящего за пределы установленного количества страниц и представленного за 10 недель до той или иной конкретной сессии или определенного заседания, он умел сжимать сроки обработки документов, когда ему приходилось делать это с учетом срочных или чрезмерно объемистых документов.
If they attack us, they will find a united, educated population with a glorious history of heroism, struggle and sacrifices for freedom that will never surrender its independence or its ideals of justice and solidarity and will never relinquish the fine, noble and profoundly humane society that it has managed to construct despite the empire's acts of aggression. Если на нас нападут, они найдут здесь единый, просвещенный народ, за плечами которого славная история героизма, борьбы и жертв во имя свободы, который никогда не откажется от своей независимости и от своих идеалов справедливости и солидарности, который никогда не откажется от своего прекрасного, благородного и глубоко гуманного дела, которое он умел совершить, несмотря на агрессивность империи.
New leaders must also expect and manage setbacks. Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
Actively manage channels and have the potential to accelerate creator growth активно управлять каналами и уметь помогать авторам развиваться;
Ronald Reagan’s staff was famous for its effectiveness in managing impressions. Сотрудники Рональда Рейгана славились своим умением эффективно управлять впечатлениями.
The super-flexible US economy keeps managing to produce more with less. Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое.
if you can't read and write, how do you manage your contact information? если ты не умеешь читать и писать, как ты будешь управлять контактными данными, которые у тебя есть?
Harry Truman was a modest orator, but compensated by attracting and ably managing a stellar set of advisers. Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Ben managing to get into the academy and onto the force without the ability to drive a car. Бен старался попасть в академию и в полицию без умения водить машину.
As confident individuals, they should have secure beliefs and values, with ability to relate to others and manage themselves. Как уверенные в себе граждане, они должны иметь непоколебимые убеждения и ценности, которыми они могут поделиться с другими, и уметь владеть собой.
Governments like those in Germany and Sweden that manage migration well and invest in integration have the strongest public support. Правительства Германии и Швеции умело управляющие процессом миграции и инвестирующие в процесс интеграции, имеют самую высокую общественную поддержку населения.
An effective UN leader needs to be able to persuade member states to cooperate, manage the organization well, and deliver results. Эффективный руководитель ООН должен уметь убеждать страны-члены теснее сотрудничать, а также хорошо управлять этой организацией и добиваться результатов.
It manages to combine technology-driven cycles of booms and recessions with markets that always clear (i.e., there is no unemployment). Эта теория умеет объединять технологически управляемые циклы подъема и спада с всегда чистыми рынками (то есть, безработицы не существует).
And to end all of this, at the end of this long process, we're not even managing to feed the planet properly. И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету.
All sorts of administrative skills – whether to manage railroad networks or to pay and equip the military – were needed to ensure that normal daily life continued. Для обеспечения нормальной повседневной жизни были необходимы самые разные формы административных навыков, например, умение управлять железными дорогами или финансировать и оснащать армию.
While good fortune will always play some part in managing common stock portfolios, luck tends to even out. Sustained success requires skill and consistent application of sound principles. Хотя фортуна всегда играет свою роль в управлении портфелями инвестиций, составленными из обыкновенных акций, но случай имеет тенденцию производить выравнивание, а продолжительный успех предполагает умения и последовательное применение здравых принципов.
Nixon, for example, could strategize effectively on foreign policy; but he was less able to manage the personal insecurities that caused him to create an “enemies list” and eventually led to his downfall. Никсон, например, умел эффективно вырабатывать внешнеполитическую стратегию; но с управлением личными слабостями у него было похуже, что вынудило его составить «список врагов» и в конечном итоге привело к его падению.
Managing this trifecta successfully will require skillful juggling of priorities – and that will become much more difficult if Chinese policymakers lose international investors’ trust or, more important, that of China’s own citizens and businesses. Управиться с этой тройной задачей можно, лишь умело жонглируя приоритетами. И это станет намного труднее сделать, если китайские политики потеряют доверие международных инвесторов или, что ещё более важно, китайских граждан и бизнеса.
A financial advisor may have obtained far above average results during a period of falling prices not because of skill but because he always keeps a large part of the funds he manages in, let us say, high-grade bonds. Финансовый консультант мог получить результаты значительно лучше средних в период падения цен — не благодаря своему умению, но потому, что всегда держит значительную часть управляемых им фондов в так называемых высоконадежных облигациях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!