Примеры употребления "long for" в английском с переводом "хотеть"

<>
I simply long for a bath. Я просто хочу принять ванну.
A crow finds a pitcher of water one day and wants a drink, but the thing is, the neck of the jug is too long for him to reach down to the water. Однажды ворона находит кувшин с водой и хочет напиться, но дело в том, что горлышко кувшина слишком длинное, и она не может достать до воды.
At least long enough for Dean and Cass to get the tablet and get out. Хотя бы достаточно долго, чтобы Дин и Кас успели достать скрижаль и выбраться отсюда.
Well, as long as we're swapping pie recipes, i would love the one for your fabulous lemon meringue. Ну, раз мы обмениваемся рецептами пирогов, я бы хотела узнать рецепт твоего знаменитого лимонного безе.
I don't wanna leave the baby in there for long, and we can give you some medicine for the pain. Я не хочу надолго оставлять ребенка внутри, поэтому мы дадим тебе обезболивающий препарат.
Although the Nazi-Soviet Pact did not last long - Germany invaded Russia in 1941 - for Poland there was no way out. Хотя нацистско-советский пакт оказался недолговечным (Германия вторглась в СССР в 1941 г.), для Польши ситуация была безвыходной.
What’s my long-term strategy for withdrawing money from my account…how much money do I want to withdraw each month after I become profitable? Какова ваша долгосрочная стратегия по выводу денег со счета и сколько денег вы хотите выводить каждый месяц после того, как станете торговать с прибылью;
We know that people live twice as long as chimpanzees almost, and nobody lives more than 120 years, for reasons that aren't very well understood. Мы знаем, что люди живут практически вдвое дольше шимпанзе, хотя никто не живёт дольше 120 лет по неясным пока причинам.
Although an Atlantic Monetary Union (between the US and the EU) is a long-term prospect, it should be considered as a grand design for the future. Хотя Атлантический Валютный Союз (между США и ЕС) является долгосрочной перспективой, его нужно рассматривать как великий проект будущего.
Banks and similar entities had long been reporting their derivative positions at fair value through earnings, although typically only for their trading portfolio, not for derivatives used for hedging activity. Банки и аналогичные субъекты уже давно учитывают поступления от своих производных инструментов по справедливой стоимости, хотя это касается в основном их торгового портфеля, а не инструментов, используемых в целях хеджирования.
Committed federalists in the EU want Britain out as quickly as possible, because Britain has long given cover for others – such as Denmark, Poland, and Sweden – to resist deeper integration. Приверженцы федерализма в ЕС хотят, чтобы Британия как можно быстрее завершила выход, поскольку она давно обеспечивала другим странам – например, Дании, Польше и Швеции – прикрытие для сопротивления более глубокой интеграции.
Scientists have long hankered for a mission that can bring Mars rocks home, so they can analyze them on Earth with more sophisticated instruments than can fit on a lander. Ученые давно уже хотят создать такой корабль, чтобы он привез на Землю образцы марсианского грунта. В этом случае они при помощи более сложных, чем у марсохода приборов смогут провести их анализ.
And this seems justified: there’s been a long stretch of private sector job growth and the economy has been posting steady, if unremarkable, growth rates for the past several years. И это выглядит вполне оправданным: число рабочих мест в частном секторе уже давно продолжает расти, а экономика несколько лет подряд показывает уверенный, хотя и небольшой рост.
The implication is clear: While consumption-driven growth remains a long-term goal for China, infrastructure will continue – at least in the short term – to serve as a key driver of China’s economy. Смысл ясен: хотя рост на основе потребления остается долгосрочной целью, инфраструктура будет продолжать – по крайней мере в краткосрочной перспективе – оставаться основной движущей силой экономики Китая.
As during those years, many people now formally accept ideological labels but identify with them only as long as such an allegiance to a specific political current has tangible short-term benefits for them. Также как и в предшествующие годы, многие люди сейчас принимают действующие идеологии лишь формально, и по-настоящему становятся их приверженцами только тогда, когда лояльность по отношению к определенному политическому течению приносит им хотя бы краткосрочную выгоду.
Though women have long been active in Kuwaiti public life, they were enfranchised only last year, after a long and difficult campaign, by a parliamentary vote, and accounted for just 28 of the 249 candidates. И хотя женщины уже давно проявляли активность в общественной жизни Кувейта, они только в прошлом году получили избирательные права после длительной и сложной кампании, в результате парламентского голосования, и среди 249 кандидатов только 28 были женщинами.
If you want to boost a photo album you created a long time ago, you can either look for it on your timeline, or you can go to your album and add photos to it. Если вы хотите поднять фотоальбом, который создали уже давно, вы можете найти его в своей Хронике либо перейти к альбому и добавить в него фото.
A restructuring of Greece’s official debt, despite offering short-term benefits, would weaken that framework in the long run by setting a precedent for exceptions, with other eurozone countries, sooner or later, requesting the same concession. Реструктуризация официального долга Греции, хотя и может принести краткосрочные выгоды, ослабит данные правила в долгосрочной перспективе, создав прецедент исключения из правил. Другие страны еврозоны рано или поздно потребуют таких же уступок.
Lastly, Peru would, once again, emphasize that it will continue to act, in connection with this case, in keeping with its long tradition of respect for the norms and principles of international law, specifically those that govern peaceful settlement of disputes. Наконец, Перу хотела бы вновь подчеркнуть, что в контексте этого дела она будет и впредь действовать согласно своей давней традиции уважения норм и принципов международного права, прежде всего тех из них, которые касаются мирного урегулирования споров.
At long last, I would also like to use this occasion to thank my staff and all the United Nations organizations in the region for their dedication and hard work in the name of peace, reconciliation and development in the Middle East. Наконец, я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить моих сотрудников и сотрудников всех организаций системы Организации Объединенных Наций, присутствующих в регионе, за их самоотверженность и тяжелый труд во имя мира, согласия и развития на Ближнем Востоке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!