Примеры употребления "load due to own weight" в английском

<>
But neither Japan nor the European Union seems ready to pull its own weight, owing in part to decades of dependency on US security. Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США.
I hope to own my own house someday. Я надеюсь когда-нибудь стать владельцем дома.
They were delayed due to heavy snowfall. Из-за сильного снегопада они задержались.
Some politicians and pundits maintain that Communism merely collapsed under its own weight - again, owing to "objective laws" of history. Некоторые политики и эксперты утверждают, что коммунизм просто обрушился под собственным весом - опять же, благодаря действию "объективных законов" истории.
Renting your textbooks is worth considering if you take reasonable care of them, you remember to return them and you do not care to own them after you complete the class. О том, чтобы взять учебники напрокат, стоит подумать, если вы будете достаточно хорошо с ними обращаться, не забудете вернуть их и не захотите оставить их себе после того, как завершится курс.
Interest rates will move up due to monetary tightening. Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики.
In this case, a small, but mighty variety capable of consuming 20% of its own weight in fluids. В нашем случае, маленькая, но представительная разновидность, способная абсорбировать жидкость в количестве 20% собственной массы.
Of course, if you are capable of ignoring high fluctuations in net worth and only want to own excellent businesses for long periods of time that grow earnings and dividends just about every year. Разумеется, вы вольны игнорировать большие флуктуации оценки и можете покупать только превосходные компании на продолжительные периоды времени, которые наращивают стоимость год за годом и платят дивиденды.
Due to my lumbago, I won't be able to attend Koizumi's party. Из-за моего прострела я не смогу прийти на вечеринку Коидзуми.
Eat our own weight in chocolate buttons. Съедим собственный вес шоколадных конфет.
However, beyond this point he should take extreme care to own not the most, but the best. Кроме того, он должен быть крайне осторожным и приобретать не как можно больше, а как можно лучше.
In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. В 1918 году восстания, связанные с ценами на рис, вспыхнули по всей стране.
Millers carry their own weight. Мельники нести их собственный вес.
Another is to own properties they sell or rent to the corporation at above-market rates. Другой — владея собственностью, продавать или сдавать ее в аренду своей же корпорации по цене выше рыночной.
At the moment they think that the accident is due to his carelessness. Сейчас они думают, что несчастный случай был из-за его небрежности.
In my case, the obstacle is you - my lackluster teammates who refuse to carry their own weight. В моем случае, препятствие это вы - мои друзья без огонька, что отказываются нести свою ношу.
They are in regard to the increased liquidity or marketability which it produces for those unlisted stocks he may desire to own. Они проявляются в возросшей ликвидности, или реализуемости, которую эта система дает не котируемым на бирже акциям, если инвестор захочет вступить во владение ими.
His absence was due to illness. Он отсутствовал из-за болезни.
And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight. И эта очень тонкая пластина может выдержать нагрузку в 70 тысяч раз больше собственного веса.
Almost anyone having enough surplus funds to own common stocks will probably also have enough income to be in at least the lowest tax bracket. Почти все те, кто имеет излишек средств, чтобы владеть обыкновенными акциями, располагают доходом, достаточным для того, чтобы подвергнуться налогообложению хотя бы по самым низким ставкам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!