Примеры употребления "launching" в английском с переводом "начинаться"

<>
Ripples in space-time have been detected a century after Einstein predicted them, launching a new era in astronomy. Колебания в пространстве-времени открыты спустя столетие после того, как их предсказал Эйнштейн. Начинается новая эра в астрономии.
In the launching phase, the programme initiated the establishment of a network of youth career centres to assist young people. На первоначальном этапе в рамках программы начато создание сети центров трудоустройства молодежи в целях оказания помощи молодым людям.
At both meetings, the Mongolian participants provided a brief history of the initiative, ranging from its launching in 1992 to the adoption of two General Assembly resolutions and the adoption of the domestic law. В ходе обоих форумов представители Монголии кратко рассказали об истории этой инициативы, которая началась с ее выдвижения в 1992 году и завершилась принятием двух резолюций Генеральной Ассамблеи, а также принятием соответствующего национального закона.
On 19 February 2005, there was the launching in Man of the Prevention, Demobilization and Reintegration (PDR) process of former child members of armed groups and forces in the western region of Côte d'Ivoire. 19 февраля 2005 года в Мане был начат процесс предотвращения участия, демобилизации и реинтеграции (ПДР) детей, являющихся бывшими членами вооруженных групп и сил в западном регионе Кот-д'Ивуара.
CA: And what about the people who love you and who see you spending - you keep getting caught up in these new projects, but it almost feels like you're addicted to launching new stuff. CA: А как насчет людей, которые Вас любят, но видят Ваши расходы на. Вы продолжаете увлекаться новыми проектами. такое впечатление, что Вы не можете без новых начинаний.
The workshop, which was inaugurated by the Prime Minister of Bangladesh, served as a launching pad for the NAPA preparation process, and established a common base of knowledge for all LDC Parties from which to embark on the preparation of their NAPAs. Это рабочее совещание, которое было открыто премьер-министром Бангладеш, послужило отправной точкой для процесса подготовки НПДА и заложило общую базу знаний для всех Сторон, относящихся к числу НРС, на основе которой будет начата подготовка НПДА.
As a first step towards developing and launching the academic programme, a number of short courses are being introduced over the next several months in the field of natural resources and conflict prevention, on gender studies in relation to conflict and on socio-economic development and peace. В качестве одного из первых шагов на пути к разработке и осуществлению академической программы в течение следующих нескольких месяцев начнется проведение ряда коротких курсов по природным ресурсам и предотвращению конфликтов, которые будут касаться гендерных исследований в контексте конфликтов и социально-экономического развития и мира.
It is also our hope that the French-Swiss initiative on tracing and marking will be augmented by other initiatives and that the current session will see the launching of negotiations on an international instrument that would be as comprehensive as possible both in scope and in application. Кроме того, мы надеемся, что франко-швейцарская инициатива по отслеживанию и маркировке стрелкового оружия будет дополнена другими инициативами и что на нынешней сессии начнутся переговоры по международному документу, который был бы как можно более всеобъемлющим по сфере охвата и применения.
Decisions taken at the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development on promoting gender-sensitive sanitation and hygiene education programmes, including through public information campaigns such as Water, sanitation and hygiene for all, have resulted in 70 countries, mainly in Africa and Asia, launching national WASH campaigns. В результате принятых на тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию решений, касающихся программ учитывающего гендерные особенности обучения по вопросам санитарии и гигиены, в том числе через кампании общественной информации, такие, как «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех (ВСГ)», в 70 странах, в основном в Африке и Азии, было начато проведение национальных кампаний ВСГ.
As of 1993, with the launching of the Citizen's Action against Hunger and Poverty and for Life and with the establishment of the National Food Security Council- CONSEA, civil society and Government have ascribed priority to combating hunger, and this is reflected in the nation's political agenda. По состоянию на 1993 год, когда началась кампания " Граждане против голода и бедности и в борьбе за жизнь " и когда был учрежден Национальный совет по продовольственной безопасности (НСПБ), гражданское общество и правительство поставили на первый план задачу борьбы с голодом, что нашло свое отражение в политической повестке дня страны.
Work was also initiated on designing measures to strengthen cooperation with the Organization of Black Sea Economic Cooperation (BSEC), in tripartite cooperation with OECD, through launching efforts to establish an investment and technology promotion network in the region, as well as to strengthen cooperation in SME development in BSEC countries. Начата также работа по упрочению укрепления взаимодействия с Организацией Черноморского эко-номического сотрудничества в рамках трехстороннего партнерства с ОЭСР на основе развертывания про-граммы создания в регионе сети отделений службы содействия инвестированию и технологиям, а также укрепления сотрудничества в области развития МСП в странах- членах Организации Черноморского экономического сотрудничества.
With the financial support of the Agence intergouvernementale de la Francophonie, the environmental law programme has initiated a pilot phase by launching the French version of the correspondence courses (starting with volumes 1, 3, 4 and 9) on the Internet and establishing a platform for e-training in cooperation with French-speaking African countries. При финансовой поддержке Межправительственного агентства франкоязычных стран в рамках учебной программы по вопросам применения права окружающей среды было начато осуществление экспериментального этапа путем представления варианта материалов для заочного обучения на французском языке (начиная с томов 1, 3, 4 и 9) в системе Интернета и создания платформы для подготовки при помощи электронных средств в сотрудничестве с франкоговорящими странами Африки.
It is therefore imperative to emphasize that conditions in the occupied Palestinian territory had not improved, but rather deteriorated throughout a decade of painful and thorny negotiations since the launching of a lengthy and inconclusive process, starting with the Madrid initiative in 1991 and followed by the Oslo Accords of 1993 and all other related agreements. Поэтому необходимо подчеркнуть, что за последнее десятилетие, в течение которого продолжались мучительные и трудные переговоры после продолжительного и не доведенного до конца процесса, начатого благодаря Мадридской инициативе в 1991 году и продолженного в результате подписанных в Осло Соглашений в 1993 году и всех других соответствующих соглашений, условия на оккупированной палестинской территории не только не улучшились, а наоборот ухудшились.
Greater openness and transparency in armaments should help to promote mutual confidence, reduce tensions and strengthen regional and international peace and security while allowing us to advance to the more ambitious phase of self-control in the procurement, manufacture and transfer of conventional arms in order to prevent the arms races that are already manifest in regions where new weapons systems and advanced launching systems have already been introduced. Повышение уровня открытости и транспарентности в вооружениях должно содействовать укреплению взаимного доверия, уменьшению напряженности и упрочению регионального и международного мира и безопасности и одновременно позволить нам перейти к новому этапу самоконтроля в области закупок, производства и передачи обычных вооружений в целях предотвращения гонки вооружений, начавшейся в регионах, в которых были внедрены новые системы вооружений и современные системы пуска.
With regard to access to fuel and electricity, several factors prior to the reporting period led to a significant reduction in the availability of electricity, including the bombing, on 28 June 2006, of the six transformers of the Gaza Strip power plant and the restrictions of fuel supplies to Gaza, which began on 28 October 2007 in the context of sanctions designed to pressure Palestinian militants into stopping launching rockets and mortars from Gaza into Israel. Что касается доступа к топливу и электроснабжению, то к значительному сокращению обеспечения электроэнергией привели несколько факторов, возникших еще до отчетного периода, включая бомбардировку 28 июня 2006 года шести трансформаторов электростанции в секторе Газа и ограничения на поставки топлива в Газу, которые начались 28 октября 2007 года в контексте санкций с целью вынудить палестинских боевиков прекратить ракетные и минометные обстрелы Израиля с территории Газы.
Literacy campaigns had been launched. Начаты кампании по ликвидации неграмотности.
I was launched as a cartoonist. Так началась моя карьера карикатуриста.
Overlord will be launched at the prescribed time. Операция "Оверлорд" начнется в назначенное время.
Some historical processes, however quickly launched, will eventually falter. Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся.
The original Barcelona Process, launched in 1995, was an excellent scheme. Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!