Примеры употребления "начато" в русском

<>
Там только что начато дело о разводе. They've just begun hearing a divorce action.
Рассчитать это на уровне страны - зто одно дело, и это уже начато. Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.
Кроме того, было начато осуществление программы лечения сексуально агрессивных молодых лиц в исправительных учреждениях, а также в общинах. In addition, a Sexually Aggressive Youth Treatment program has begun for youth who are in the correctional centre as well as in the community.
С августа 2000 г. в республике начато внедрение дополнительной программы обязательного медицинского страхования по лекарственному обеспечению на первичном уровне. The introduction in Kyrgyzstan of a supplementary compulsory medical insurance scheme for the provision of medicines at the primary level began in August 2000.
В декабре 2000 года палатами по уголовным делам Бужумбуры, Гитеги и Нгози было начато осуществление программы отправки на места выездных бригад. In December 2000, the Criminal Divisions in Bujumbura, Gitega and Ngozi began to operate mobile units.
Примечание: В октябре 2017 г. было начато поэтапное развертывание новых возможностей для текущих подписчиков Office 365 для дома и Office 365 персональный. Note: These benefits are rolling out to existing Office 365 Home and Office 365 Personal subscribers beginning October 2017.
Хотя в некоторых районах и начато осуществление проектов в производственной сфере, на сегодняшний день они не представляют собой той альтернативы, которая предусматривается соглашениями. Although production projects have begun in some communities, they do not at this point constitute the alternative provided for in the Agreement.
В случае автора следствие было начато 5 февраля 1993 года, и, согласно пункту 1 статьи 133 Уголовно-процессуального кодекса, его срок истек 5 апреля 1993 года. In the author's case the investigation began on 5 February 1993 and expired on 5 April 1993, pursuant to article 133 (1) of the Code of Criminal Procedure.
В рамках сотрудничества между ВСООНЛ и ЛВС начато осуществление этого соглашения на ливанской стороне в привязке к местности, и мы надеемся на скорейшее продолжение этого процесса. The territorial implementation of that agreement has begun on the Lebanese side, with cooperation between UNIFIL and LAF, and we look forward to the speedy continuation of this process.
В этом же районе начато осуществление проекта в области нацио-нального природопользования и борьбы с загряз-нением, главное внимание в рамках которого уделяется бассейну реки Тисса. Also in the Danube area, implementation began on an environmental management and pollution control project focusing on the Tisza River Basin.
ПРООН, Всемирный банк и УВКБ входят в секретариат Брукингского процесса, осуществление которого было начато в ноябре 1998 года в качестве инициативы по концептуальному рассмотрению вопросов, связанных с «сокращением такого разрыва». UNDP, the World Bank and UNHCR form the secretariat of the Brookings Process, which began in November 1998 as an initiative to address conceptually issues related to “bridging this gap”.
С учетом графика работы и характера этой задачи обсуждение вопроса о содержании гтп и проведении исследований, необходимых для разработки гтп, было начато 25 октября 2002 года до учреждения неофициальной группы. Due to the time schedule and nature of the task, discussions on the content of the gtr and research necessary to develop the gtr began on 25 October 2002, prior to the establishment of the informal group.
Его правительство придает особое значение сооружению трубопроводов и с удовлетворением сообщает, что уже начато строительство трубопровода для экспорта нефти, который должен соединить Каспийское море с турецким портом Сейхан на Средиземном море. His Government attached particular importance to the development of pipelines and was pleased to report that construction had already begun on the main oil export pipeline that would connect the Caspian Sea with the Turkish harbour of Ceyhan in the Mediterranean.
В 2008 году при финансовой поддержке правительства Испании было начато осуществление проектов технической помощи по укреплению потенциала и облегчению доступа к страховым, банковским и финансовым услугам для МСП в Марокко и Тунисе. In 2008, with financial support from the Spanish Government, technical assistance projects on capacity-building and facilitating access to insurance, banking and financial services for SMEs began in Morocco and Tunisia.
По проекту " Профиль " была завершена разработка варианта 1 нового приложения регистрационной базы данных, а на местах начато обучение и осуществление новых регистрационных стандартов и инструментов в 20 страновых операциях, охватывающих свыше 40 периферийных отделений. Project Profile finalized development of Version 1 of a new registration database application, and began field training and implementation of the new registration standards and tools in 20 country operations, comprising over 40 field offices.
отмечая, что запланированной датой, когда может быть начато инициализационное тестирование систем реестров в международном регистрационном журнале операций, как указано в ежегодном докладе администратора международного регистрационного журнала операций (2005 год), является 31 октября 2006 года, Noting that the planned date on which registry systems may begin initialization testing with the international transaction log, as indicated in the annual report of the administrator of the international transaction log (2005), is 31 October 2006,
Эксперт от Нидерландов подтвердил, что в его стране также начато исследование по использованию заднего противотуманного фонаря в качестве аварийного мигающего огня и что результаты этого исследования, как ожидается, будут опубликованы в начале 2004 года. The expert from the Netherlands confirmed that his country also initiated a research study on the use of the rear fog lamp as emergency flashing lamp and that the results of the study were expected to be published at the beginning of 2004.
В 1993 году в системе общеобразовательной школы, на завершающих ступенях начального (четвертый класс), базового (девятый класс) и среднего образования (одиннадцатый класс) было начато обучение Всеобщей декларации прав человека в виде факультативных занятий объемом один час в неделю. In 1993 teaching of the Universal Declaration of Human Rights as an optional subject on a once-a-week basis was begun in general educational schools in the final classes of the primary (fourth grade), basic (ninth grade) and secondary levels (eleventh grade).
Если в Японии ведется постоянный мониторинг стойких органических загрязнителей на всей территории страны с использованием четко работающих программ и объектов, то в Китае составление кадастра данных о загрязнителях применительно к воздуху и материнскому молоку было начато сравнительно недавно. While Japan has been continuously monitoring persistent organic pollutants throughout the nation with well-established programmes and facilities, China has recently begun a persistent organic pollutant inventory for ambient air and human milk data.
Власти сослались также на экспериментальный проект в области проституции и торговли женщинами, осуществление которого было начато в сентябре 2005 года и который направлен на расширение знаний и активизацию исследований явления торговли женщинами, а также предусматривает оказание поддержки жертвам. The authorities also referred to a pilot project in the area of prostitution and trafficking in women that began in September 2005 and aims to strengthen knowledge and increase investigation of the phenomenon of trafficking in women, and provide support to victims.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!