Примеры употребления "lags" в английском с переводом "задержка"

<>
But he should not ignore the time lags between the American and the German economic cycles. Однако ему не стоит игнорировать задержку во времени между американским и германским экономическими циклами.
The infrastructure component has not yet been spent because of long lags in turning the US stimulus package into real construction projects. Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты.
Fortunately, the information and communications technology revolution and the spread of broadband coverage nearly everywhere can quickly make such time lags a thing of the past. К счастью, революция информационно-коммуникационных технологий и распространение широкополосного доступа в Интернет может быстро позаботиться о том, чтобы такие временные задержки остались в прошлом.
In addition to the lags in policies' effects, many other factors influence the economy every month, making it difficult to disentangle the true causes underlying particular outcomes. В дополнение к задержке эффектов политики многие другие факторы влияют на экономику каждый месяц, что затрудняет определение истинных причин, лежащих в основе конкретных результатов.
“Techno-optimists,” for their part, believe that ICT advances do have the potential to drive rapid productivity growth; their benefits are merely subject to lags and come in waves. Со своей стороны, «техно-оптимисты» верят, что прогресс ИКТ на самом деле потенциально может стать мотором роста производительности; просто выгоды этих инноваций проявляются с задержками и имеют волнообразный характер.
Discretionary fiscal policy is often clumsy in responding to recession, given the usual lags in legislative and administrative implementation and the politics of pork and special interests surrounding spending and tax decisions. Дискреционная бюджетная политика часто неповоротлива тогда, когда надо реагировать на кризис, при этом присутствуют естественные задержки при ее законодательной и административной реализации, а также действует политика правительственных привилегий и особых интересов, окружающая принятие решений по затратам и налогам.
Implementation lags continue to reflect financial and technical constraints at the national level, although good progress had been noted where policy and institutional support encouraged participation by and assistance to farmers, timberland dwellers and other local stakeholders. Задержки с практическим осуществлением по-прежнему являются отражением финансовых и технических трудностей на национальном уровне, хотя отмечается и существенный прогресс, когда политическая и институциональная поддержка активизировала участие фермеров, жителей лесных районов и других местных заинтересованных групп, а также их поддержку.
The President noted that time lags in the intergovernmental process would necessitate certain adjustments in the timing of some follow-up activities, and requested the secretariat to make the necessary changes in the final texts of the decisions just adopted. Председатель отметил, что задержки в межправительственном процессе неизбежно повлекут за собой некоторую корректировку сроков отдельных последующих мероприятий, и просил секретариат внести необходимые изменения в окончательные тексты только что принятых решений.
Furthermore, time lags in the local " endorsement " process and in translating new IFRS into local languages and, in some jurisdictions, gazetting the translated standards before they become legally binding, may mean that at some point the set of IFRS available in a local language may not include some IFRS, owing to translation and gazetting delays. Кроме того, временны ? е лаги в процессе местного " одобрения " и при переводе новых МСФО на местные языки, а в рамках некоторых правовых систем задержки с официальной публикацией переведенных стандартов для того, чтобы они обрели обязательную юридическую силу, могут привести к тому, что в определенный момент времени в имеющемся наборе МФСО на местном языке могут отсутствовать некоторые МФСО в результате задержек, связанных с их переводом и официальным опубликованием.
Improve online performance and lag Повышение производительности работы сети и устранение задержек связи
After a lag, productivity accelerated again. После задержки рост производительности снова ускорился.
While game streaming, I’m having too much lag or latency Слишком большая задержка во время потоковой передачи игр.
You may experience lag moving between cells using your cursor keys. Могут наблюдаться задержки при переходе между ячейками с помощью клавиш курсора.
This was inexact because the real lag time was inconsistent and unreported. Это было неточно, потому что реальное время задержки было изменчивым и заранее неизвестным.
Have a replay queue within 10 minutes of the replay lag time. содержать очередь преобразования в течение 10 минут времени задержки преобразования;
The greater the replay lag time set, the longer the database recovery process. Чем больше время задержки преобразования, тем дольше длится процесс восстановления базы данных.
Fixed issue in location that caused navigation apps to lag behind actual location. Исправлена ошибка, из-за которой навигационные приложения определяли местоположение пользователя с задержкой.
It also features a 1:1 movement ratio with little to no lag. Новый Kinect также отслеживает движения 1:1 практически без задержки.
The replay lag time is an administrator-configured value, and by default, it's disabled. Существует настраиваемое администратором значение времени задержки преобразования, и по умолчанию оно отключено.
Latency is the lag time between an ad request and when the ad creative returns. Задержка — это время между запросом рекламы и возвратом оформления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!