Примеры употребления "happens" в английском с переводом "оказываться"

<>
It so happens that these weapons are dangerous. Оказывается, что это оружие опасно.
So what happens when online criminals are caught? Так что же происходит, когда киберпреступники оказываются за решеткой?
What happens next could prove to be critically important. Дальнейшие события могут оказаться чрезвычайно важными.
But as a sideline, he happens to collect cornets. Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты.
When that happens, more than a global economic slowdown may result. И когда это произойдет, возможно, результат окажется более плачевным, чем глобальное замедление темпов экономического роста.
He's a lifer who just happens to be on the outside. Он пожизненник, которому посчастливилось оказаться на воле.
If this happens, it would probably put the AUD under selling pressure. Если это произойдет, то, вероятно, AUD окажется под давлением продавцов.
And as it happens, Shakespeare was onto something here, as he generally was. Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда.
But the perception that the law is selectively applied happens to be true. Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
And this one happens to be a good source of all 20 amino acids. Вот этот оказывается неплохим источником всех 20 аминокислот.
the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal. конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении.
As that happens, high debt levels could become problematic, impeding growth by triggering disorderly deleveraging. Как только это произойдет, высокий уровень задолженности может оказаться проблематичным, препятствуя росту, посредством беспорядочного сокращения доли заемных средств.
China does not want to be left holding a $4 trillion bag when it happens. Китай не хочет оказаться с портфелем в 4 триллиона долларов, когда это произойдет.
If this happens, the investment probably will not turn out nearly as well as anticipated. В этом случае инвестиции могут оказаться совсем не таким хорошим вложением, как предполагалось.
And much of what is going on in Latin America right now happens to be good. А происходит в Латинской Америке прямо сейчас, оказывается, немало хорошего.
MDR-TB is what happens when drugs lose potency against new strains of previously treatable infections. Данная болезнь является примером того, что происходит, если лекарства оказываются бессильны против новых штаммов ранее излечимых инфекций.
But any prediction based on recurring patterns of behavior will fail when something genuinely new happens. Однако любой прогноз, основанный на повторяющихся схемах поведения, оказывается ошибочным, когда происходит что-то действительно новое.
As it happens, there are telling similarities between the periods that followed each of these imperial denouements. И, как оказывается, между историческими периодами, последовавшими за первым и вторым крушением империи, имеется красноречивое сходство.
It also happens to be an important - often the most important - item of human welfare and development. Просто оказалось, что это также важный - зачастую самый важный - фактор, определяющий человеческое благополучие и развитие.
This support also happens to be the 23.6% retracement level of the 2nd – 22nd January advance. Эта поддержка также оказывается находится на уровне 23,6% от движения с 2-го до 22-го января.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!