Примеры употребления "оказалось" в русском

<>
Но это оказалось абсолютно бесполезным. And that was completely irrelevant.
Как оказалось, мы не лежебоки. Because it turned out we're not really couch potatoes.
Оказалось, что Богачев был русским агентом. Bogachev, it appeared, was a Russian intelligence asset.
И оказалось, что это стыд. And it turned out to be shame.
Оказалось, что он её отец. It turned out that he was her father.
Как оказалось, атака была гораздо серьезнее, чем он думал. The attack, it appeared, was more than he had bargained for.
Итак, решение оказалось очень простым Now, the solution turned out to be simple.
Оказалось, это не научная фантастика. Not actually a science fiction book, as it turns out.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент. The British government appears to have been deceiving the public and its own parliament.
Оказалось, это был кусок мыла. Turned out to be soap stone.
Оказалось, во мне сидит Дьявол. And it turns out I've got the Devil inside of me.
Но оказалось, что вы видели стрелка, когда его маска упала? But it appeared that you got a look at the shooter when his mask came off?
Поверьте, это оказалось крайне сложно. Believe me, it definitely wasn't easy.
Как оказалось, Цукерберг всерьез заинтересовался лазерами. As it turned out, Zuckerberg’s interest in lasers was genuine.
К несчастью, видение демократии Гавела оказалось слишком сложным по сравнению с видением Клауса. Unfortunately, Havel’s vision of democracy appears complicated when compared to that of Klaus.
Оказалось, что он (был) невиновен. He turned out to be innocent.
Оказалось, жена терпилы - та ещё штучка. Turns out the victim's wife was super hot.
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. The pre-crisis profits of banks - one-third of all corporate profits - appear to have been a mirage.
Как оказалось, они полностью анонимны. They're completely anonymous, as it were.
Оказалось, что у них много общего. The two men, it turned out, had plenty in common.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!