Примеры употребления "оказывается" в русском

<>
Мертвое пространство всегда оказывается ключом. The dead space is always a clue.
Если обязательство возместить ущерб оказывается недостаточным и суд рассматривает вопрос о вынесении предписания относительно обеспечения, право истца удовлетворить требование о возмещении такого ущерба может увязываться с еще одним соображением. If an undertaking as to damages might prove insufficient and the court considers ordering security, an additional consideration might relate to the ability of the applicant to respond to a claim for damages for such injury.
Оказывается, он опять подсел на наркоту. I found out he's doing drugs again.
Объясни, как программирующий хактивист оказывается посудомойкой. Tell me how a computer-engineering hacktivist Ends up washing dishes.
Оказывается, он работал над пластинкой. Turns out, the acetate he was working on.
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Страховщик оказывается перед необходимостью «неблагоприятного выбора», поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого. The insurer faces “adverse selection,” because he cannot distinguish between good and bad risks.
Женщина из Эфиопии по имени Дерарту Тулу оказывается на старте. An Ethiopian woman named Derartu Tulu turns up at the starting line.
Но мы слышали, что они часто промахиваются, и помощь оказывается за тысячи футов от места назначения или же пропадает в лесах. But people told us that they often miss and the supplies land up thousands of feet or below in deep forests.
Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты. But as a sideline, he happens to collect cornets.
Почему всё, что доставляет мне удовольствие, оказывается взаперти? Why does anything that gives me pleasure wind up behind bars?
Оказывается, нет глобальной карты интернета. It turns out there is no one overall map of the Internet.
Если обязательство возместить ущерб оказывается недостаточным и суд рассматривает вопрос о вынесении постановления относительно обеспечения, право истца удовлетворить требование о возмещении такого ущерба может увязываться еще с одним соображением. If an undertaking as to damages might prove insufficient and the court considers ordering security, an additional consideration might relate to the ability of the applicant to respond to a claim for damages for such injury.
Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями: Like Austria-Hungary, the EU finds itself lodged between two powerful neighbors:
Вместо этого экономика обычно оказывается в руинах. Instead, the economy usually ends up in ruins.
Оказывается, обезьяны тоже не рискуют. Turns out, the monkeys play it safe too.
Ответ, по большому счету, оказывается простым: The answer, at its most general, appears simple:
Когда поведение оказывается иным, экономисты реагируют на это как портной, который сваливает вину на клиента за то, что ему не подходит только что сшитый костюм. Faced with contrary behavior, the economist reacts like the tailor who blames the customer for not fitting their newly tailored suit.
В связи с действиями, направленными на разрушение этой системы, и тем давлением, которое оказывается на правительства и банковские учреждения по всему миру с целью недопущения таких операций, «Аль-Каида» и связанные с ней организации все чаще используют местные источники финансирования. With the crackdown taking place against this network, through increased pressure on Governments and banking institutions around the world to block such transactions, al-Qa'idah, and its associated entities, have increasingly turned to local sources of funding.
По линии Целевого фонда ФГОС оказывается поддержка осуществляемым мерам в шести ключевых областях деятельности: биологическое разнообразие, изменение климата, международные водные ресурсы, деградация земель, истощение озонового слоя и СОЗ. The GEF Trust Fund supports measures in six focal areas: biological diversity, climate change, international waters, land degradation, ozone layer depletion, and POPs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!