Примеры употребления "hadn’t" в английском с переводом "существовавший"

<>
The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished. Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия.
In fact, a new bipolar, Cold War-style ideological divide has emerged. В действительности, возник новый идеологический двухполярный раздел ? аналогичный существовавшему во времена холодный войны.
You saw sites that had never existed before getting huge amounts of traffic. Вы видите, как до того не существовавшие сайты растут и привлекают гигантский трафик.
This has been a spectacular improvement over the monetary rules of the past. Это было впечатляющее улучшение в сравнении с правилами в денежно-кредитной сфере, существовавшими в прошлом.
Mexican productivity growth has since fallen back to its levels in the 1980's. Показатели роста производительности труда в Мексике с тех пор упали обратно до уровней, существовавших в 1980-х годах.
Also, monopolistic situations that prevailed in the past have protected current operators from competition. Кроме того, существовавшие в прошлом монополистические структуры защищали нынешних операторов услуг от конкуренции.
By 1920, more than three-quarters of the US's original forests had been cut. R 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено.
The previous version of draft article 2 (1) (c) was deleted as having insufficient support. Ранее существовавший вариант проекта статьи 2 (1) (с) был исключен, поскольку он не получил достаточной поддержки.
Buckminster Fuller was the kind of green guru - again, a word that had not been coined. Бакминстер Фуллер был своего рода "зеленым гуру" - опять же, понятие, тогда еще не существовавшее.
The list view in EAC has been designed to remove key limitations that existed in ECP. Список был разработан для устранения основных ограничений, существовавших в ECP.
Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished. На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
The overwhelming majority of all species and all civilizations that have ever existed are now history. С лица земли уже исчезло преобладающее большинство всех когда-либо существовавших видов живых существ и цивилизаций
We willingly enter fictional worlds where we cheer our heroes and cry for friends we never had. Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей.
Only then will we understand why the unified view of five years ago has fractured so violently. Только тогда мы сможем понять, почему в существовавшем пять лет назад единодушии появились столь глубокие трещины.
And they kept on using the existing cure that they had on the two-year-olds and up. И они продолжали использовать существовавшее до этого лекарство для детей старше двух лет.
The article strongly suggests that the earlier sense of optimism surrounding economic reform has, by this point, totally evaporated. В статье подчеркивается, что существовавшее раньше чувство оптимизма по поводу реформ в настоящий момент полностью испарилось.
The US and China have built stronger relationships and established constructive channels of communication that didn't previously exist. США и Китай укрепили свои взаимоотношения и установили ранее не существовавшие каналы конструктивного общения.
Hg accumulation in forest humus layers was directly influenced by recent deposition levels and has placed soil microbiota at risk. Существовавшие в недавнее время уровни осаждения оказали непосредственное воздействие на процесс накопления Hg в лесных гумусных слоях, которое подвергает опасности почвенную микробиоту.
In the US, real middle-class incomes have not yet recovered to the levels attained before the last recession in 1991. В США реальные доходы среднего класса пока еще не достигли уровня, существовавшего до последнего спада в 1991 году.
Only a miniscule fraction of possible sequences has ever occurred, through duplication, multiplication, and modification of a small starter set of genes. Существуют лишь небольшое количество от общего числа возможных соединений, которые образовались посредством удвоения, мультипликации и модификации небольшого числа изначально существовавших генов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!