Примеры употребления "hadn’t" в английском

<>
(The larger Hurricane Irma hadn’t yet hit.) (В тот момент более мощный ураган «Ирма» ещё не обрушился на страну).
After a month, the computer graphics department still hadn’t finished. Через месяц отдел компьютерной графики все еще не закончил работу.
Yet virtually never do foreign policy practitioners admit that things hadn’t gone well. Между тем, специалисты в области внешней политики почти никогда не признают, что итоги оказались негативными.
“But if he hadn’t run we would probably be in the construction phase today.” — Но если бы он не выдвинул своей кандидатуры, мы бы, наверное, сегодня уже вышли на стадию строительства».
At the time of our meeting, Maria hadn’t left her apartment for four months. На момент нашей встречи Мария не покидала свою квартиру четыре месяца.
(The FBI found nearly 15,000 emails on Clinton’s server that she hadn’t provided.) (ФБР обнаружило на сервере Клинтон почти 15 тысяч не предоставленных ею писем.)
I told her I hadn’t. When she asked me why, I didn’t have an answer. Я ответил, что нет, а на вопрос «почему?» ответа у меня не было.
And he outfitted the -104 with avionics that Soviet aircraft hadn’t used before, such as radar. Кроме того, он оснастил Ту-104 такой бортовой радиоэлектроникой, какой у советских самолетов ранее не было. Например, он поставил на борту самолета радар.
As the retreat wound down this week, it became clear that Nashi hadn’t changed a lick. Когда лагерь открыл свои двери на этой неделе, стало ясно, что "Наши" не изменились ни на йоту.
Most Chinese might not have known about the walkout if it hadn’t been for Chinese bloggers. Большинство китайцев могли бы и не узнать об этой забастовке, если бы не китайские блоггеры.
The public hadn’t actually noticed that at the time but has been prepared to believe it ever since. На самом деле в тот раз публика ничего не заметила, однако стала готова поверить в это еще раз.
Everyone at the time was sure that the universe was eternal and hadn’t popped into existence on some specific Wednesday. Все в то время были уверены, что вселенная вечна, и что она не могла родиться в какую-то конкретную среду.
But they hadn’t forgotten about the Great Depression of the 1930s, even though most people alive today weren’t alive then. Но они не забыли о Великой депрессии 1930-х, хотя большинство живущих сегодня людей тогда ещё не жили.
The hackers hadn’t sent their blackout commands from automated malware, or even a cloned machine as they’d done at Kyivoblenergo. В данном случае хакеры не подавали команды на отключение через автоматизированные вредоносные программы и через компьютер-клон, как они сделали в «Киевоблэнерго».
Acton says that they got “lucky” in meeting Marlinspike and that they probably wouldn’t have rolled out full encryption if they hadn’t. По словам Эктона, им повезло, когда они познакомились с Марлинспайком. Без этого знакомства они бы вряд ли сумели создать полную систему шифрования.
The simulator Oestricher had flown didn’t adequately portray the stick forces, so he hadn’t learned to judge how much aileron he was commanding. Раньше Эстрихер учился на тренажере, но тот неадекватно отображал силы ручки управления, и из-за этого летчик не научился определять, какое усилие он передает.
As Lee and Assante had noticed, the malware that infected the energy companies hadn’t contained any commands capable of actually controlling the circuit breakers. Как заметили Ли и Ассанте, во вредоносной программе, установленной на компьютерах энергетических компаний, не было никаких команд, способных реально управлять устройствами отключения.
What particularly shocked me during my time working on this issue was that it seemed as if those ten years hadn’t come to pass in Beslan. Что меня особенно потрясло за время работы над этой темой - это то, что в Беслане как будто не было этих десяти лет.
Pressed, Popov finally confirmed what by then had become obvious: The EMC intrusion and the FBI email hack hadn’t really been the work of a random Russian hacker. Почувствовав давление, Попов, в конечном итоге, подтвердил то, что к этому времени и так стало очевидным: проникновение в компьютерную систему компании EMC и взлом электронной почты ФБР, в действительности, не были работой обычного русского хакера.
The highly conservative advocacy group Judicial Watch has continually called attention to the issue, forcing the disclosure of emails that Clinton hadn’t turned over to the State Department. Весьма консервативная адвокатская группа Judicial Watch постоянно привлекала внимание к этому вопросу, заставляя раскрыть содержание электронных писем, которые Клинтон не передала в Государственный департамент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!