Примеры употребления "force" в английском с переводом "власть"

<>
Yet defeats do not force new attitudes, policies, or leaders. Однако данные поражения не формируют новое мышление и подходы и не приводят к власти других лидеров.
No great economic power in history has been born without force - until now. Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор.
For all the power you wield, you cannot force a man to love you. Со всей своей властью, ты не можешь заставить мужчину любить себя.
h) political force majeure: dismissal or appointment (including election results) of top government officials; h) политические форс-мажорные события: отставки и назначения (в том числе по результатам выборов) представителей исполнительной власти государств;
Russia controlled great force, but it could not acquire power over the US from its arsenal. СССР обладал огромной силой, но не мог с помощью своего арсенала получить власть над США.
Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force. Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
Few doubt that Bill Clinton will be a powerful force in America if his wife becomes president. Лишь немногие сомневаются в том, Билл Клинтон будет иметь определенную власть в Америке, если его жена станет президентом.
At least he has recognized the limits of America’s power to impose a global order by force. По крайней мере, он признал пределы власти Америки при навязывании мирового порядка силой.
The only regional power in the Middle East today is Iran, but it is not a stabilizing force. Единственная региональная власть на Ближнем Востоке сегодня - это Иран, но это не стабилизирующая сила.
A blockade will provoke a battle with Catholic authorities, and then they intend to remove your mother by force. Блокада спровоцирует драку с католической властью, и тогда они будет намерены убрать вашу мать силой.
In a few cases where demonstrations took place without prior authorization, the authorities used excessive force to disperse them. В нескольких случаях, когда демонстрации состоялись без предварительного разрешения, власти применили неоправданные силовые меры для их разгона.
Unlike Mandela, Mugabe used colonial-era grievances to build support, and now is relying on force to remain in power. В отличие от Манделы Мугабе использовал обиды колониальной эры, чтобы получить поддержку, а сейчас он полагается на силу, чтобы остаться у власти.
Other factors causing displacement include operations of the multinational force itself, crime, the lack of basic services, and desperate poverty. Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране.
Today the conflicts were increasingly internal, and mostly linked to electoral disputes, internal rebellion, or seizure of power by force. Сегодня все чаще конфликты носят внутренний характер и по большей части связаны с оспариванием результатов выборов, внутренними восстаниями или насильственным захватом власти.
The inability of the government or the multi-national force to curb this intimidation reflects the absence of the rule of law. Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране.
While there are more situations and contexts in which military force is difficult to use, it remains a vital source of power. И хотя существует все больше ситуаций и контекстов, в которых становится все сложнее воспользоваться военной силой, она остается важным источником власти.
Europe is reluctant to develop a substantial military force, because the European project was created in opposition to the idea of power. Европа не хочет развивать существенную военную мощь, потому что европейский проект был создан в оппозиции к идее власти.
The independent expert believes that the authorities must open an investigation to verify if the police used excessive force during this intervention. Независимый эксперт считает, что власти должны провести расследование для проверки того, использовала ли полиция чрезмерную силу в ходе этой акции.
More importantly, it enjoys a monopoly of legitimate force, limited perhaps by democratic tradition, a written constitution or a bill of rights. Более того, оно имеет монополию на законную власть, которая ограничивается, возможно, демократическими традициями, писаной конституцией и биллем о правах.
As a leader with failing public support, he can only remain in power by using force and repression that gets worse by the day. Как лидер, теряющий народную поддержку, он может сохранять власть только за счет применения силы и репрессий, которые усиливаются день ото дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!