Примеры употребления "fall" в английском с переводом "выпадать"

<>
Screws fall out all the time. Винты постоянно выпадают.
Boxes fall out of the truck. Из грузовика выпадают коробки.
Contain dates that fall during the current week Содержат даты, которые выпадают на текущую неделю
Contain dates that fall during the following week Содержат даты, которые выпадают на следующую неделю
Girls are much too clever to fall out of their prams. Девочки слишком умны, чтобы выпасть из коляски.
They told them that their teeth were going to fall out. они сказали им, что их зубы выпадут,
The ash fall covered the entire island and extended to Guadeloupe and Antigua. Выпадение пепла наблюдалось на всей территории острова, а также в Гваделупе и Антигуа.
A bobby pin would fall out, and a rebellious lock would cascade down. И заколка выпала бы из ее волос, высвобождая дерзкую прядь.
It will fall to the Union, once again, to help transform despair into hope. На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
It's amazing how quickly you fall of recruiters' lists when you tear your rotator cuff. Удивительно, как быстро можно выпасть из списка игроков, если не работать должным образом.
Therefore, the service order lines will not move from the calculated day on which they fall. Поэтому строки заказа на сервисное обслуживание не будут сдвигаться с того расчетного дня, на который они выпадают.
Billions of tons of water that fall during the rainy season are lost to runoff or the sea. Миллиарды тонн воды, выпадающей в сезон дождей, уходят в почву или стекают в море.
All right, I'm thinking stowaways hide in the wheel wells of planes, fall out at takeoff or landing. Я думала, что безбилетники прячутся в нишах колес самолётов, выпадают на взлёте или при посадке.
It is a role that will fall to Japan for Asian-Pacific issues, but to European countries on global issues. Данная роль относительно азиатско-тихоокеанских проблем выпадет Японии, а относительно мировых проблем - европейским странам.
It was a commentary on the fact that it was gonna fall out anyway, and she wanted to hide why. Это был знак того, что волосы бы всё равно выпали, и она хотела это скрыть.
But then right after that, they emit a protein that actually gathers and aggregates those nanoparticles so that they fall out of solution. Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы, чтобы они выпадали в осадок.
Though the two time periods fall within one calendar week, they're independent of each other when it comes to spending your budget because of the change. Хотя оба этих временных периода выпадают на одну календарную неделю, из-за внесенного изменения они совершенно не зависят друг от друга с точки зрения расходования бюджета.
Significant strategic decisions covered by articles 7 and 8 of the Aarhus Convention fall outside the scope of the Protocol on SEA, or at least its mandatory requirements; Важные стратегические решения, охватываемые статьями 7 и 8 Орхусской конвенции, выпадают из сферы охвата Протокола по СЭО или, по крайней мере, его обязательных требований;
The parties are of course also free to resolve these problems at the political level, but in any case they fall outside the scope of the Boundary Commission's jurisdiction. Само собой разумеется, стороны могут также разрешать подобные проблемы на политическом уровне, однако в любом случае они выпадают из сферы компетенции Комиссии по установлению границы.
Now, when I was growing up, he used to tell me stories about how he used to bayonet people, and their intestines would fall out, but they would keep running. Пока я рос, он мне рассказывал истории о том, как он протыкал людей штыком, и их внутренности выпадали, но они продолжали бежать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!