Примеры употребления "entered" в английском с переводом "поступать"

<>
This was why he entered the university. Это была причина, по которой он поступил в университет.
In 1989, I entered the British Foreign Service. В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании.
She entered seventh grade at her own age level. Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию.
I finished school this year entered a medical university in Vladikavkaz. Я окончил школу в этом году и поступил в медицинский университет во Владикавказе.
I left home, went to college, entered a whole other world. Я ушёл из дома, поступил в колледж, попал в абсолютно другой мир.
I entered economics because I wanted to understand and do something about these phenomena. Я поступил на экономический факультет, потому что хотел понять эти явления и сделать что-нибудь в этом отношении.
It was not until I entered this university that I got acquainted with her. Я не познакомился с ней, пока не поступил в университет.
What percentage of women from ethnic minorities entered higher education, and to which fields of study? Какова доля женщин-представителей этнических меньшинств поступает в высшие учебные заведения и какие предметы они изучают?
I entered the Literary Institute, wrote verses and kept eyes fixed on eternity, pretending that nothing was actually happening. И в некотором смысле я оправдывал своё имя поступил в Литературный институт, писал стихи и держал равнение на вечность, делая вид, что ничего вокруг меня не происходит.
After the explosions at Deepwater Horizon and Ixtoc, oil and gas under high pressure entered the water at the seabed. После взрывов на платформах Deepwater Horizon и Ixtoc нефть и газ под высоким давлением поступили в воду у морского дна.
Some of this radioactive material has gone undetected, has been accidentally melted down or shredded and thus entered the metal stream. Некоторые из этих радиоактивных материалов остались необнаруженными и были непреднамеренно переплавлены или подвергнуты разделке и, таким образом, поступили в систему переработки металла.
Some 40 years ago, when I entered Oxford University as a graduate student, I declared my interest in the Middle East. Около 40 лет назад, когда я поступил в Оксфордский университет в качестве аспиранта, я заявил о своем интересе к Ближнему Востоку.
This includes but is not limited to all Orders that are entered over a weekend or holiday period when FXDD is closed for business. К числу таких ордеров могут относиться ордера, поступающие в выходные или праздничные дни, когда компания FXDD не работает.
Information received on specific people, persons from Turkmenistan, suspected of terrorist intent is taken into account and entered into a databank for operational use. Поступающая информация о конкретных лицах, выходцах из Туркменистана, подозреваемых в террористических намерениях берется на учет, заносится в банк данных для оперативного использования.
After a brilliant secondary education, Phelps entered Amherst College in Massachusetts without any specific idea about which discipline to embrace or which career to follow. После блестящего окончания школы, Фельпс поступил в Амхерстский колледж в штате Массачусетс, не имея конкретного представления о том, какой дисциплиной ему заняться и какую профессию выбрать.
Ms. Pascal (Saint Lucia) said that, in the past, performance in the Common Entrance Examination had determined whether or not a child entered secondary school. Г-жа Паскаль (Сент-Люсия) говорит, что в прошлом вопрос, поступит ли ребенок в среднюю школу, решался на основе оценок на едином вступительном экзамене.
In a sense, I justified my name - I entered the Literary Institute, wrote verses and kept eyes fixed on eternity, pretending that nothing was actually happening. И в некотором смысле я оправдывал своё имя поступил в Литературный институт, писал стихи и держал равнение на вечность, делая вид, что ничего вокруг меня не происходит.
Nearly $7 billion dollars has entered the region in remittances, yet there is no single economic policy that attempts to leverage the development potential of this gift. Около 7 миллиардов долларов поступило в регион в виде денежных переводов, однако до сих пор не существует единой экономической политики, которая ставила бы целью использование потенциала развития этого щедрого дара.
Mr. Gonzalez earned a degree in Political and Social Sciences and Diplomacy from Catholic University of Cordoba, and he entered the Argentine Foreign Service right after his graduation in 1965. Г-н Гонсалес получил диплом по специальности политология, социология и дипломатия в Кордовском католическом университете и поступил на дипломатическую службу Аргентины сразу же после окончания университета в 1965 году.
Since October, the list of products that has entered the country from Japan included soybean curd, dried noodles, boiled mushrooms, radish paste, cooking sauces, roasted seaweed, flavouring extracts, tea bags, wheat flour, food additives and tofu. С октября в числе прочего в Индию из Японии поступали соевый творог, лапша, вареные грибы, тертая редька, соусы, сушеные водоросли, вкусовые добавки, чай в пакетиках, пшеничная мука, консерванты и тофу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!