Примеры употребления "difficult market" в английском

<>
In a difficult market, mergers – by enabling banks to cut costs, share information-technology platforms, and increase market power, thereby relieving pressure on margins and rebuilding capital – make sense. На трудном рынке слияния имеют смысл: они помогают банкам снижать издержки, использовать общие IT-платформы, увеличивать рыночную силу, тем самым, уменьшая негативное давление на размер маржи и содействуя восстановлению капиталов.
At the same time, even successful producers of audiovisual products, such as India or Brazil, find it difficult to market their products abroad, penetrate the existing distribution chains and set up their own distribution networks abroad. Вместе с тем даже успешным производителям аудиовизуальной продукции, таким, как Индия или Бразилия, оказывается трудно реализовать свою продукцию за рубежом, проникать в существующие сети распространения и создавать свои собственные сети распространения за границей.
In addition, when regulatory reform reduced the cost of producing fossil fuels, or of producing heat and power from fossil fuels, alternatives that were already more costly, particularly renewables, found it even more difficult to gain market share. Кроме того, когда реформа системы регулирования привела к снижению расходов на производство ископаемых видов топлива и производства из них тепла и энергии, альтернативным источникам энергии, в частности возобновляемым, которые и без того были дороже, стало еще труднее пробиться на рынок.
For example, it would be extremely difficult to place market values on the family-owned businesses that pervade Mediterranean countries. Например, трудно будет оценить рыночную стоимость семейных бизнесов, которые широко распространены в странах Средиземноморья.
Economies of scale make it difficult to sustain market competition (e.g. water, sanitation and electricity), so the decentralization of provision with the contracting-out and privatization of some operations, such as waste management, recycling and public transport, has become a feasible alternative (WB 2002). Факторы масштаба экономики затрудняют выживание на конкурентном рынке (например, водоснабжение, канализация и электроэнергия), поэтому возможной альтернативой становится децентрализация предоставления услуг с привлечением сторонних подрядчиков, а также приватизация ряда предприятий, например в сфере управления отходами, рециркуляции отходов и общественного транспорта (WB 2002).
It has always been difficult to use the market to battle racial discrimination, and many governments nowadays behave as though they would prefer to give up the fight. Использовать рынок для борьбы с расовой дискриминацией было сложно всегда, и правительства многих стран сегодня ведут себя так, словно готовы прекратить эту борьбу.
Moreover, even in such a bleak world, it is difficult to imagine the market breaking down completely or for long. Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго.
But it is difficult to see how the labor market can be efficient if employers are making hiring decisions on the basis of political favoritism rather than merit. Однако трудно понять, насколько эффективным может быть рынок труда, где работодатель принимает решение о найме, опираясь на политические предпочтения, а не реальные достоинства кандидатов.
The least well protected category of women was in a difficult position on the labour market: mothers with young or disabled children, single mothers, graduates of educational institutions, and wives of military personnel residing in military cities. В сложном положении на рынке труда находятся наименее защищенные категории женщин: матери, имеющие малолетних детей или детей-инвалидов, одинокие матери, выпускницы образовательных учреждений, жены военнослужащих, проживающие в военных городках.
After all, it is much more difficult to make an argument for market economies when they are under siege. В конце концов, выдвигать аргументы в пользу рыночной экономики гораздо сложнее, когда она находится в тягостном положении.
Besides, Roma people find it difficult to compete in the labour market because of negative attitudes towards them in society. Кроме того, рома зачастую оказывается трудно конкурировать на рынке труда из-за негативного отношения к ним в обществе.
Recovery was difficult to achieve, but the Common Market has profited from Germany's renewed competitiveness. Было трудно достигнуть восстановления, однако общий рынок выиграл от восстановленной конкурентоспособности Германии.
In developing countries, the lack of road access to markets and limited processing facilities make it difficult for many rural communities to market their produce. В развивающихся странах недостаток подъездных путей к рынкам и ограниченность перерабатывающих мощностей затрудняют для большинства сельских общин возможности по сбыту их собственной продукции.
In such instances, manufacturers can have a strong influence over distribution systems, making it difficult for new products to enter the market, including foreign products and establishment of foreign firms. В таких случаях производители продукции обрабатывающей промышленности могут оказывать существенное влияние на распределительные системы, затрудняя выход на рынок новой продукции, включая иностранную продукцию, и обоснование в стране иностранных компаний.
Cooperatives, organized as business enterprises for the benefit of their members, offer a model of enterprise that is particularly relevant in difficult economic times and instances of market failures. Кооперативы, будучи коммерческими предприятиями, обеспечивающими доход своих членов, представляют собой тип предприятия, который приобретает особое значение в сложной экономической ситуации и в случае сбоев в функционировании рынков.
Prodi’s Commission now proposes to negotiate with any country that meets the political criteria (stable democracy and respect for human/minority rights) and not insist on the satisfaction of difficult economic criteria (a functioning market economy and readiness to withstand EU competition) as a prerequisite for negotiations. Комиссия Проди ныне предлагает проводить переговоры с любой страной, которая отвечает политическим критериям (стабильность демократии и соблюдение прав человека и уважение прав меньшинств), и не настаивает на соблюдении трудных экономических критериев (наличие функционирующей рыночной экономики и готовность выдержать конкуренцию внутри ЕС) в качестве необходимых условий для начала переговоров.
Trade-distorting subsidies, high import tariffs, and export restrictions act as sand in the gears of the transmission belt and make it more difficult and expensive to bring food to the market - and thus to the family table. Искажающие торговлю субсидии, высокие импортные тарифы и экспортные ограничения действуют как песок в шестерне приводного ремня, а также затрудняют и удорожают доставку продуктов питания на рынок - и, таким образом, на семейный стол.
Bhutan faced many serious structural and geographical constraints that made it difficult for its products to reach the global market. Бутан страдает от множества серьезных структурных и географических ограничений, которые затрудняют выход его продукции на мировой рынок.
It can be helpful in navigating difficult waters, especially when faced with a market moving sharply against a short options position. Это может помочь в навигации по сложным водам, особенно если вы вынуждены противостоять рынку, резко движущемуся против вашей шортовой опционной позиции.
The representative of Nigeria said that the decline in Africa's share in world exports since 1980, both in total trade and in traditional primary commodities, was due to limitations on domestic production, a difficult external environment and problems relating to market access. Представитель Нигерии сказал, что падение доли Африки в мировом экспорте с 1980 года, причем как в совокупной торговле, так и в торговле традиционными сырьевыми товарами, обусловлено ограниченными возможностями внутреннего производства, сложными внешними условиями и проблемами, связанными с доступом на рынки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!