Примеры употребления "рыночную" в русском

<>
На самом деле, мы увеличили свою рыночную долю. We literally gained market share.
Мы не поддерживаем подобные испытания, потому что надеемся получить какую-либо рыночную интеллектуальную собственность – мы этого не хотим. We do not support trials like these because we hope to gain any marketable intellectual property – we won’t.
В 92-м Индия тоже провела рыночную реформу. In '92 India follows with a market reform.
Независимо от того, находятся они в Beirut Digital District или кампусе GrEEk в Каире, наиболее блестящие умы Ближнего Востока претворяют инновационные идеи в рыночную продукцию. Whether it’s in the Beirut Digital District or the GrEEK campus in Cairo, some of the Middle East’s brightest minds are turning innovative ideas into marketable products.
Все они имели активный частный сектор и процветающую рыночную экономику. All had a vibrant private sector and a prosperous market economy.
Целое поколение воспринимало демократию, права человека, рыночную экономику как роскошь. To an entire generation, democracy, human rights, a market economy were conceived as luxuries.
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину: Indeed, the need to compensate bondholders for risks could provide market discipline:
Между тем, непрозрачность показателей капитала сделала невозможным навязать рыночную дисциплину. Meanwhile, the opacity of capital indicators has made market discipline impossible to impose.
Тем временем, более сильные финансовые компании увеличили свою рыночную долю. At the same time, stronger financial firms expanded their market share.
Любой, кто думал иначе, ошибочно приписывал ей рыночную силу Саудовской Аравии. Anyone who thought otherwise was mistakenly attributing to it Saudi Arabia’s market power.
По различным причинам города обычно не оценивают рыночную стоимость своих экономических активов. For various reasons, cities generally do not assess the market value of their economic assets.
Если капиталисты коррумпированы, как вы убедите бедного крестьянина поверить в рыночную экономику? If capitalists are corrupt, how can you convince a poor peasant to believe in the market economy?
"Мы поддерживаем рыночную экономику, а не рыночное общество" - или это просто ошибка пера? "We support a market economy, not a market society"-or is this more than a slip of the pen?
В результате, у китайских производителей смартфонов появится шанс захватить рыночную долю крупных игроков. This would give Chinese smartphone businesses an opportunity to seize market share from major players.
Тогда Standard and Poor’s выбирали замену среди компаний, имевших определенную рыночную капитализацию. Standard and Poor's then chooses a replacement from among companies which have a certain market capitalization.
Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона. Mexico's left refuses truly to embrace market economics, representative democracy, and the rule of law.
Предыдущим администрациям не удавалась ни реформировать структуру собственности чеболей, ни ограничить их рыночную силу. Previous administrations have failed to reform chaebol ownership structures or curb their market power.
Например, трудно будет оценить рыночную стоимость семейных бизнесов, которые широко распространены в странах Средиземноморья. For example, it would be extremely difficult to place market values on the family-owned businesses that pervade Mediterranean countries.
Чистый объем капитала представляет собой предполагаемую фактическую рыночную стоимость всех капитальных активов, используемых в производстве. The net capital stock represents the expected actual market value of the complete stock of fixed assets used in production.
В самом деле, китайская торговля и инвестиции стимулирует рыночную деятельность в северной части Северной Кореи. Indeed, Chinese trade and investment are spurring market activity in North Korea's northern region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!