Примеры употребления "сложном" в русском

<>
Именно в этом сложном мире Обама надел мантию лидера. This is the complex world in which Obama takes up the mantle of leadership.
" Важно понять и помнить, что в настоящее время мы делаем лишь первый шаг на сложном и трудном пути. “[I] t is important to understand and remember that today we are taking the first step in a sensitive and difficult journey.
Я говорила о большом, сложном роботе. I talked about the large, complicated robot.
Сегодня большая часть сельскохозяйственных предприятий развитого мира являются крупными предприятиями: механизированными, контролируемыми компьютером и основанными на сложном использовании химии и знаний поведения растений и почвы. Today, much of the developed world’s agriculture is a large-scale enterprise: mechanized, computer-controlled, and based on sophisticated use of chemistry and knowledge of plant and soil physiology.
Он далее заявил, что международное сообщество должно поддержать стороны на сложном и трудном пути к миру. He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace.
В таком сложном мире даже самые сильные испытывают недостаток защищенности. In such a complex world, not even the strongest is sufficiently protected.
Медицинский персонал в отдаленных районах находится в еще более сложном положении из-за нерегулярной выплаты зарплаты, отсутствия лекарств и оборудования. Health workers in remote areas face more difficult conditions due to irregular salaries, lack of medicines and equipment.
Это открытие помогло Вальтеру понять роль, которую играет IGF-1 в сложном процессе старения. This discovery helped Valter piece together role that IGF-1 plays in the complicated business of ageing.
Г-н Сарипудин (Индонезия) отмечает, что распространение среди населения планеты как можно больше информации об Организации в этом все более сложном мире, чем собственно и занимается Департамент общественной информации, является чрезвычайно важной задачей. Mr. Saripudin (Indonesia) observed that in an increasingly complicated world, disseminating to the whole world as much information about the Organization as the Department of Public Information did was a challenging assignment.
Наше первое задание - установить, сколько разных клеток в сложном организме. Our first job is to say how many different cells there are in a complex organism.
После принятия проекта торгового кодекса и начала применения компаниями ТСУ руководители бухгалтерских подразделений окажутся в достаточно сложном положении в том, что касается подготовки финансовых отчетов. Once the draft commercial code is enacted and companies start to apply TAS, these managers will be in significantly difficult positions with respect to preparing financial statements.
Всемирный Банк прилагает усилия доброй воли для того, чтобы добиться успехов в чрезвычайно сложном деле. The World Bank has engaged in a good faith effort to make progress on a hugely complicated matter.
Однако для того, чтобы ООН и далее могла реализовывать свой гигантский потенциал в новом и сложном столетии необходимо, чтобы страны-члены ООН обеспечили помощь этой организации в виде ресурсов, политической поддержки и реформ, которые требует новая эра. Yet the UN’s ability to continue to fulfill its vast potential in a new and challenging century requires its member states to commit to support the organization with the resources, political backing, and reforms that this new era demands.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом. Defense is our essential insurance policy in a complex and unpredictable world.
В наиболее сложном положении находятся женщины с приобретенными серьезными заболеваниями, и лишь 10 процентов из них участвуют в открытом рынке труда (RFV analyzerar, 2003: 15). The most difficult situation is that of women with acquired disabilities, only 10 per cent of whom work on the open labour market (RFV analyserar, 2003: 15).
А его цель состоит в том, чтобы показывать хорошие результаты в том же сложном мире. And its goal is to perform well in that same complicated world.
Несмотря на выгоды членства, цена, которую необходимо заплатить за присоединение к мировому органу, является огромной, в особенности для НРС, которые сталкиваются с серьезными ограничениями с точки зрения людских, административных и институциональных возможностей в сложном процессе присоединения к ВТО. In spite of the benefits of membership, the price to be paid for joining the global body was enormous, especially for LDCs, which faced severe constraints in terms of human, administrative and institutional capacities vis-à-vis the challenging process of WTO accession.
Цель их "партии", или ее призыв не нуждаются в сложном толковании: The virtue of their "party" or clique needs no complex justification:
В сложном положении на рынке труда находятся наименее защищенные категории женщин: матери, имеющие малолетних детей или детей-инвалидов, одинокие матери, выпускницы образовательных учреждений, жены военнослужащих, проживающие в военных городках. The least well protected category of women was in a difficult position on the labour market: mothers with young or disabled children, single mothers, graduates of educational institutions, and wives of military personnel residing in military cities.
Они не могут собраться, зарегистрироваться на сложном веб-сайте, щёлкнуть мышью 17 раз и подписаться на план 401. They never get around to logging into a complicated website and doing 17 clicks to join the 401 plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!