Примеры употребления "developments" в английском с переводом "улучшение"

<>
But nor do recent positive developments eliminate the need for structural economic reforms. Но недавние позитивные улучшения не устранили необходимость в проведении структурных экономических реформ.
Whether recent developments in America's economy give reason for hope is now the question. Теперь стоит вопрос, дают ли недавние улучшения в экономике США нам повод для надежды.
But currency values are driven by macroeconomic developments, and therefore FX does offer natural hedging opportunities in liquid and transparent markets. Однако стоимости валют определяются улучшением макроэкономических показателей, и вследствие этого Форекс всё же предлагает естественное страхование на ликвидных и прозрачных рынках.
The education sector has also shown tremendous improvement and developments over the years, comparable to the success seen in the health sector. За прошедшие годы в секторе образования также наметились существенные улучшения и достижения, сопоставимые с успехами в секторе здравоохранения.
Moreover changes within the institutional or organisational framework for land administration as well as constant developments and improvements in technology require training of staff. Кроме того, изменения в институциональной или организационной базе управления земельными ресурсами, а также постоянное усовершенствование и улучшение технологий требует подготовки кадров.
There have been important developments in powder technology and particle engineering which have improved particle dispersibility, control of particle morphology, and physical and chemical stability. Серьезные достижения отмечены в сфере порошковой технологии и корпускулярной инженерии, позволившие добиться улучшения корпускулярной дисперсности, более четкого контроля за морфологией макрочастиц, а также повышения физической и химической стабильности.
The effect of possible future improvements in economic conditions and technological developments can be expressed by allocating appropriate quantities of reserves to the probable and possible classifications. Последствия возможных в будущем улучшения экономических условий и технологического прогресса могут быть отражены путем отнесения соответствующих количеств запасов к категориям " вероятные " и " возможные ".
Recalling that the International Decade of the World's Indigenous People would conclude in December 2004, several favourable institutional developments had been established that would benefit indigenous peoples, both internationally and at home. Напоминая, что Международное десятилетие коренных народов мира заканчивается в декабре 2004 года, Верховный комиссар замечает, что оно было отмечено многими благоприятными для данных народов организационными улучшениями на национальном и международном уровнях.
These issues have been high on the Norwegian agenda for some time, and we should all join forces in further promoting these positive developments, which are of great importance in improving the overall situation in Afghanistan. В последнее время эти вопросы занимают важное место в повестке дня Норвегии, и мы должны объединить наши усилия для поддержки этих позитивных явлений, которые имеют большое значение для улучшения общей ситуации в Афганистане.
Both books provide information to help individuals to raise their standard of living and to improve family conditions to cope with the fast-paced social developments and their impact on the life of individuals and family, with the ultimate objective of improving living conditions in the society. Оба эти учебника содержат информацию, помогающую людям повышать свой уровень жизни и улучшать существующие в семье условия для правильного восприятия стремительных социальных изменений и их воздействия на индивидуальную и семейную жизнь; при этом конечная цель заключается в улучшении условий жизни в обществе.
In view of the positive developments announced at the 221st meeting, he stated that consideration of his proposal in favour of establishing a working group of members of the Committee and representatives of the host country and host city could be deferred until the next meeting and possibly beyond depending on actual progress in improving the implementation of the Programme. Ввиду позитивных изменений, о которых было объявлено на 221-м заседании, он заявил, что рассмотрение его предложения о создании рабочей группы в составе членов Комитета и представителей страны и города пребывания может быть перенесено на следующее заседание или, возможно, на последующий период в зависимости от реального прогресса в улучшении механизмов реализации Программы.
The joint human rights objectives of the United Nations and OSCE are to promote respect for human rights, protect the human rights of the population of Abkhazia, contribute to a safe and dignified return of refugees and internally displaced persons through improvement of the human rights situation, and report on human rights developments in conformity with United Nations and OSCE practices. Общие цели Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в области прав человека заключаются в поощрении уважения прав человека, защите прав человека населения Абхазии, содействии безопасному и достойному возвращению беженцев и вынужденных переселенцев путем улучшения положения в области прав человека и информировании о тенденциях в этой области в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
It provides an overview of the current status of the representation of women in the Secretariat1 and in the United Nations system compared to a year ago; an analysis of the trends during the past 10 years towards the achievement of gender balance; and a review of developments and activities to improve the status of women since the submission of the last report of the Secretary-General. В докладе содержится обзор нынешнего состояния дел в вопросах представленности женщин в Секретариате1 и в системе Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым годом; в докладе анализируются тенденции, наблюдавшиеся в течение последних 10 лет в области обеспечения гендерной сбалансированности, а также произошедшие со времени представления последнего доклада Генерального секретаря изменения и меры, принятые в целях улучшения положения женщин.
Statistics Netherlands has long worked on the improvement of the measurement of price and volume development. Статистическое управление Нидерландов долгое время работает над улучшением показателей динамики цен и физического объема.
Development of projects with animal production modules (poultry, pigs and goats) to improve the rural women economy. Разрабатываются проекты повышения производительности животноводства (разведение птицы, свиней и коз) в целях улучшения экономического положения сельских женщин.
The Ministry of Women Development carried out an audit of the plan in 2002 to gauge progress. Министерство по улучшению положения женщин в 2002 году провело проверку выполнения плана с целью оценки достигнутых результатов.
But, before the development of antibiotics, improvements in living standards had helped reduce the impact of TB. Однако, до того как появились антибиотики, именно улучшение уровня жизни помогло сократить распространение туберкулеза.
This increased awareness could be the starting point for better coordination and the development of more effective and efficient health delivery systems. Такое повышение сознания могло бы служить отправной точкой для улучшения координации и повышения эффективности и действенности медицинских услуг.
The improvement in the security situation is another important development which we hope becomes a sustained fact of life in Timor-Leste. Улучшение положения в плане безопасности является еще одним важным достижением, который, как мы надеемся, станет постоянным фактором жизни в Тиморе-Лешти.
But the AfDB is determined to provide opportunities that pay dividends for African communities – in public health, improved sanitation, economic development, and environmental protection. Но АБР твёрдо намерен открывать новые возможности, которые будут приносить дивиденды населению Африки – улучшение здоровья, санитарных условий, состояния экономики и экологической защиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!