Примеры употребления "улучшения" в русском

<>
Общие улучшения стабильности работы игр. General stability improvements for games.
Меры для улучшения положения женщин Measures for improving the position of women
Следующие улучшения внесены в процесс разработки отчетов. The following improvements have been made to the report development process.
И неважно, существуют ли структурные реформы для улучшения экономического роста. And never mind growth-enhancing structural reforms.
В этом случае предусматриваются следующие улучшения. In this case, the following enhancements apply:
И давайте продолжим работать вместе для улучшения сложившейся ситуации, стабильности и устойчивости в нашем обществе. And let us continue working together to betterment in this situation, stability and sustainability in our society.
Другие очаги чрезвычайной бедности в Китае и Индии находятся на пути улучшения благодаря быстрому экономическому росту этих двух гигантов. Other pockets of extreme poverty, in China and India, are on the path of amelioration due to these two giants' rapid economic growth.
Мы стремимся оказывать африканским странам посильное содействие в решении наиболее актуальных проблем в области развития: облегчения долгового бремени, подготовки национальных кадров, улучшения доступа африканских товаров на мировые рынки. We are striving to assist African countries in resolving the most topical problems in the sphere of development: alleviating the debt burden, preparing national cadres and improving access of African goods to the world markets.
Программы в области образования и профессиональной подготовки, организуемые в пенитенциарных учреждениях, имеют целью сократить культурные и образовательные различия между заключенными и повысить уровень их квалификации для улучшения их позиций на рынке труда при выходе из тюрьмы и их шансов на реинтеграцию в общество. The educational and training programmes organized within the penitentiary institutions aim to reduce the cultural and educational differences between the inmates and to increase the level of their qualification with a view to improving their position in the labour market when released and bettering their chances of reintegration into society.
Он выразил признательность за те позитивные меры, которые принимают власти страны и города пребывания, и указал на необходимость оценить эффективность таких мер с точки зрения улучшения положения. He expressed gratitude for the positive measures introduced by the host country and host city and indicated the need to assess the success of such measures in ameliorating the situation.
Он уверен, что этот процесс пойдет дальше на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, и выразил надежду на то, что любые поправки или улучшения, предлагаемые государствами-членами, удастся надлежащим образом внести в соответствующие предложения. He trusted that the process would be taken forward during the current session of the General Assembly and expressed the hope that any adjustments or refinements deemed necessary by Member States could be incorporated into the relevant proposals as appropriate.
Будущее индустрии новостей зависит от улучшения производства данного продукта. The future of the industry depends on getting better at producing it.
В действительности, у Банка не будет задачи важнее, чем осуществление программы улучшения системы управления и борьбы с коррупцией. In fact, there will be no greater challenge than driving the governance and anti-corruption agenda forward.
Улучшения производительности и скорости работы. Speed and performance improvements.
Улучшение углеродной продуктивности требует улучшения продуктивности земли. Improving carbon productivity requires improving land productivity.
Вакцины являются проверенным инструментом для улучшения здоровья и развития детей. Vaccines are a proven tool for improving children’s health and development.
усиление процесса наращивания институционального потенциала с целью обеспечения оптимального функционирования системы здравоохранения, улучшения качества оказываемых услуг и повышения эффективности и рентабельности; Enhancing the process of institutional capacity-building in order to maximize system performance, improve service quality and increase efficiency and cost-effectiveness;
Видеоредактор YouTube и функции улучшения видео Video editor and enhancements
Тех, кто пропагандирует насилие, в Пакистане меньшинство, и они не встанут на пути улучшения жизни населения. Those who advocate violence are a minority in Pakistan, and will not stand in the way of our people’s betterment.
улучшение среды, окружающей человека, и природной среды в целях улучшения жилищных условий данного контингента населения и окружающего общества; и Improvement of the human and natural environment for amelioration of the living conditions of the target population and the surrounding society; and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!