Примеры употребления "deliberate" в английском

<>
The problem goes beyond deliberate obfuscation. Проблема находилась глубже преднамеренного сбивания с толку.
It also raises questions about the deliberate intention of some parties to frustrate the multilateral disarmament machinery. Возникают также вопросы в связи с умышленными действиями некоторых сторон, направленными на подрыв деятельности многостороннего механизма разоружения.
Population displacements are also a deliberate tactic. Переселение людей тоже является сознательной тактикой.
Pressing risk-related questions require deliberate action on an international scale. Решения вопросов о рисках требует обдуманного участия всего мира.
I was normally a slow and deliberate painter. Обычно я писал маслом медленно и тщательно.
Rights, however, are not natural: they are artificial human constructs, the result of deliberate thought, of history, of ethical and political work. Однако права не являются врожденными: это искусственные, созданные человеком логические построения, результат совместных размышлений, продукт истории и работы в нравственной и политической сфере человеческой деятельности.
We underscored the fact that the Government has the primary responsibility for the maintenance of security, and consequently should take deliberate and sustained steps aimed at de-escalating violence, including exercising restraint and refraining from aerial bombardments, which invariably have terrible consequences on innocent civilians. Мы подчеркивали тот факт, что главной обязанностью правительства является поддержание безопасности и, следовательно, оно должно постоянно принимать целенаправленные меры по снижению уровня насилия, в том числе проявляя сдержанность и отказываясь от бомбежек, которые неизменно имеют самые ужасные последствия для не повинного ни в чем мирного населения.
Instead give a firm, deliberate answer. Вместо этого дайте фирме, преднамеренный ответ.
Turkey has so far done neither, and that has fuelled suspicions that this is a deliberate tactic. Турция пока не сделала ни того, ни другого, и в результате усиливаются подозрения, что речь идет об умышленной тактике.
Assyrian leaders also complain of deliberate discrimination in the January 2005 elections. Ассирийские лидеры также жалуются на сознательную дискриминацию во время выборов в январе 2005 года.
What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism. Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений.
What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real. Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
The Government of Jordan stresses the need for the Israeli Government fully and immediately to halt its acts of violence and destruction in the Gaza Strip and throughout the occupied Palestinian territory, to put an end to its policy of deliberate destruction of Palestinian infrastructure and homes and to cease forthwith its acts of extrajudicial killing, the imposition of collective punishment and its other practices against the Palestinian people. Правительство Иордании подчеркивает необходимость полного и немедленного прекращения израильским правительством актов насилия и разрушения в секторе Газа, а также на всех оккупированных палестинских территориях, прекращения его политики намеренного разрушения палестинской инфраструктуры и жилищ и впредь воздерживаться от внесудебных расправ и применения коллективных наказаний и других мер в отношении палестинского народа, чтобы положить конец его политике в отношении палестинского народа.
It was deliberate, the spiteful act of a neurotic child. Это был преднамеренный, злоумышленный поступок невротичного ребёнка.
Weirdness – peculiar upper-class mannerisms, ostentatious living, outrageous jokes, deliberate crassness, and mad hairstyles – is an asset. Любые странности – необычные манеры высшего класса, показной образ жизни, скандальные шутки, умышленная тупость, безумные причёски – становятся активом.
Some of this may have been deliberate, but incompetence also played a part. В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль.
With Clinton in Beijing, the time is now to begin sketching out a common US-Chinese future in a deliberate and thoughtful way. И сейчас, когда Хилари Клинтон находится в Пекине, наступило время взвешенного и обдуманного обозначения общего будущего США и Китая.
But it risks foundering in the docks, and its launch should therefore be deliberate, not rushed. Но, поскольку сохраняется вероятность того, что это начинание может потерпеть неудачу, к началу деятельности Суда необходимо тщательно подготовиться.
But the incident raises broader questions: was the attack deliberate? Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов: было ли нападение преднамеренным?
Further, the deliberate attacks against UNMIK and KFOR are unacceptable and should be condemned in the strongest possible terms. Кроме того, умышленные нападения на МООНК и СДК недопустимы и должны быть осуждены самым решительным образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!