Примеры употребления "сознательную" в русском

<>
Ассирийские лидеры также жалуются на сознательную дискриминацию во время выборов в январе 2005 года. Assyrian leaders also complain of deliberate discrimination in the January 2005 elections.
Женщины должны быть способны стремиться занять руководящие должности, не растрачивая при этом в пустую свою способность к воспроизведению потомства, и их успех поддержит женщин, занимающих более низкие должности, потому что женщины-менеджеры обычно осуществляют более сознательную политику наема в отношении полов и служат хорошими образцами для подражания. Women should be able to aspire to top jobs without squandering their fertility, and their success would encourage women in lower-ranking positions, because female managers tend to implement more gender-conscious hiring policies and serve as strong role models.
Переселение людей тоже является сознательной тактикой. Population displacements are also a deliberate tactic.
Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых. I think babies and children are actually more conscious than we are as adults.
Мы должны приложить сознательные усилия для преодоления ошибочных концепций, непонимания и невежества. We must make conscientious efforts to do away with wrong perceptions, misunderstandings and ignorance.
Но есть и такая вещь как сознательная слепота. There's also such a thing as wilful blindness.
Вы сознательно пытаетесь запустить ложное судебное разбирательство. You were deliberately trying to force a mistrial.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. That is an imbalance of which legislators must be much more conscious.
Существо вопроса: сознательный отказ от прохождения обязательной военной службы на основании искренних религиозных убеждений Subject matter: Conscientious objection on the basis of genuinely-held religious beliefs to enlistment in compulsory military service
Сознательное сожжение зданий, морских и речных судов, магазинов, строительных объектов, когда в них проживают люди или когда они используются в качестве жилья, автотранспортных средств или вагонов, в которых находятся или не находятся люди, но которые являются частью колонны (карается смертной казнью). Wilful destruction by fire of buildings, ships, boats, warehouses, building sites while inhabited or serving as dwellings, cars or wagons whether carrying passengers or not, but forming part of a convoy (punishable by the death penalty).
Сознательное размещение контента с целью унизить другого человека. Deliberately posting content in order to humiliate someone
Сознательное, подсознательное, расположенное чуть глубже и отражающее наши воспоминания. The conscious, the preconscious, submerged just below the surface, representing our memories.
Развивающиеся экономики таких стран, как Аргентина, сознательно стремились воспользоваться политикой открытости и глобализации, несмотря на причуды, преподносимые международными рынками капитала. Emerging economies such as Argentina have conscientiously sought to embrace openness and globalization, despite the vagaries of international capital markets.
Более того, следует отметить, что на территории кипрско-греческой стороны есть множество турецко-мусульманских культурных памятников, в том числе мечетей, бань, фонтанов и кладбищ, которые находятся в весьма плачевном состоянии из-за недостаточно бережного и безразличного к ним отношения и сознательного их уничтожения. Furthermore, it should be recalled that there are many Turkish-Muslim cultural monuments, including mosques, baths, fountains and cemeteries, in the Greek Cypriot side that are in very bad condition owing to rough handling, negligence and wilful destruction.
Его профсоюз кассиров объявил забастовку сознательно калечащую нашу экономику. Because his union paymasters have called a strike deliberately to cripple our economy.
Это явные (сознательные) воспоминания, предоставленные другое системой, "гиппокампусом" ("hippocampus"). These are explicit (conscious) memories mediated by another system, the "hippocampus".
Она имеет в виду не квоты, а скорее сознательные усилия по улучшению кадровой ситуации в течение определенного срока путем предоставления женщинам предпочтения над обладающими с ними равной квалификацией мужчинами. She was not referring to quotas, but rather to conscientious efforts to improve the personnel situation over a given number of years by giving women preference over equally qualified men.
Сознательное уничтожение зданий, морских и речных судов, магазинов, строительных объектов, в которых не проживают люди или которые не предназначены для использования в качестве жилья (карается наказанием в виде пожизненных принудительных работ, когда указанные объекты не принадлежат автору деяния, принудительных работ на определенный срок в случае нанесения ущерба третьим лицам). Wilful destruction of buildings, ships, boats, warehouses, building sites which are uninhabited or not designated for occupancy (punishable by hard labour for life if the objects do not belong to the perpetrator of the crime, and by hard labour for a specific term where there is injury to others).
Как выразился Ларри Мишель, президент Института экономической политики, «проигравшие игнорировались совершенно сознательно». As Larry Mishel, president of the Economic Policy Institute, puts it, “ignoring the losers was deliberate.”
То есть сознательный разум - это разум со своим "Я". So a conscious mind is a mind with a self in it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!