Примеры употребления "countries" в английском с переводом "сфера"

<>
The final service-sector PMIs for the countries we got the manufacturing figures on Monday are coming out. В понедельник выходят цифры по индексу PMI в сфере услуг.
Both groups will complain about the sphere of influence infringement, but at the end of the day the geographic prominence of the former Soviet countries will be the prize. Оба союза будут жаловаться на посягательства на сферу влияния, однако в конечном итоге на кону для них будут стоять преимущества, связанные с географическим местоположением бывших советских республик.
Owing to high professionalism of Renesource Capital specialists and its increasing stability, a growing number of companies both from the Baltic States and from other countries entrust us with their transactions in the area of capital raising. Благодаря высокому профессионализму специалистов и растущей стабильности Renesource Capital все больше новых компаний как в Балтии, так и за рубежом, доверяют нам свои сделки в сфере привлечения инвестиций.
Similarly, eradication of malaria in Spain, Italy, and Greece in the late 1940s (using household spraying of pesticides among other factors) helped bring a boom in tourism and foreign investment to these countries in the 1950s and 1960s. Аналогичным образом, искоренение малярии в Испании, Италии и Греции в конце 1940х годов (не без участия местных жителей, распылявших пестициды) привело там к буму в сфере туризма и к резкому росту иностранных капиталовложений в 1950х и 1960х годах.
In addition to capital inflows, FDI can be a vehicle for obtaining foreign technology, knowledge, managerial skills, and other important inputs; integrating into international marketing, distribution and production networks; and improving the international competitiveness of firms and the economic performance of countries. В дополнение к функции притока капитала ПИИ могут служить механизмом получения иностранных технологий, знаний, управленческих навыков и других важных факторов производства; интеграции в международные кооперационные сети в сфере маркетинга, распределения и производства; а также повышения конкурентоспособности фирм на международном уровне и улучшения работы национальной экономики.
The Fourth Industrial Revolution will usher in systemic changes that demand collaborative engagement. As the countries of the Middle East adapt their economies to the impact of new technology, they will need to consider new ways of working together across public and private spheres. Четвертая промышленная революция вызовет системные изменения, которые потребуют совместной работы и сотрудничества; нам будет необходимо рассмотреть новые способы совместной работы в государственной и частной сфере.
Beneficiaries: Interested developing countries and regional organizations Stakeholders active in the local tourism industry such as small and medium-size enterprises (SMEs) (hotels, transport, handicrafts), National Office Boards, destination marketing organizations and other service providers (e.g. universities) International organizations: ITC, UNESCO, UNEP, World Tourism Organization Donors субъекты, действующие в местной индустрии туризма, такие, как малые и средние предприятия (МСП) (гостиницы, транспортные фирмы, ремесленные артели), национальные советы по туризму, организации, занимающиеся маркетингом в сфере туризма, и другие поставщики услуг (например, университеты)
We lost our farm, ended up in coal country. Мы потеряли свою ферму, и оказались в угольной сфере.
Meanwhile, German diplomacy is actively reconstructing the country's economic and cultural spheres of influence, and not only in Eastern Europe. Тем временем, дипломатия Германии активно реконструирует экономические и культурные сферы влияния, и не только в Восточной Европе.
Regarding the proposals before the Conference, his country supported that to expand the scope of application of the Convention by amending article 1. Что касается тех предложений, которые должна рассмотреть Конференция, то Китай благосклонно воспринимает расширение сферы применения Конвенции за счет модификации статьи 1.
So I want to talk about, I want to shift now to think about how we deliver health information in this country, how we actually get information. Теперь я хочу поговорить, хочу переключиться на то, как мы доносим информацию в сфере здравоохранения, как мы получаем её в реальности.
His country believed that environmental protection should be one of the most important areas of international cooperation requiring the application of the achievements of modern space science and technology. Казахстан считает, что одной из важных сфер международного сотрудничества в деле использования достижений современной космической науки и техники должны стать вопросы охраны окружающей среды.
Second, the draft SEA directive makes SEA mandatory for the following sectors: agriculture, forestry, fisheries, energy, industry, transport, waste management, water, telecommunications, tourism, town and country planning, and land use. Во-вторых, проект директивы по СЭО предусматривает ее обязательность для следующих секторов: сельского, лесного и рыбного хозяйства, энергетики, промышленности, транспорта, сектора по ликвидации и использованию отходов, водного хозяйства, сфер телекоммуникации, туризма, градостроительства и планировки сельских населенных пунктов и землепользования.
Although there were discussions between the country office and headquarters, a clear line of responsibility with regard to the function of reconciling the data in SAP with Atlas was not established. Хотя этот вопрос между отделением и штаб-квартирой обсуждался, четкие сферы ответственности за выполнение этой функции выверки данных в системе САП и системе «Атлас» установлены не были.
Finally, the team will need local "service providers" with technical knowledge of specific clusters to support foreign investors once they have located in the country, thereby ensuring that they remain and expand. Наконец, команда должна иметь местную службу технических провайдеров для поддержки инвесторов в специфических продвигаемых сферах, а также для того, чтобы удерживать уже пришедших инвесторов и способствовать их расширению.
decided to establish a network with Latvia as the lead country to prepare activities related to cross-border synergies through enhanced sharing of experiences, best practice, guidelines and recommendations on industrial and enterprise cooperation. постановила создать под общим руководством Латвии сеть для подготовки мероприятий, направленных на повышение синергизма трансграничной деятельности за счет расширения обмена опытом, передовыми методами и руководящими принципами, а также подготовки и рекомендаций относительно сотрудничества в сфере промышленности и предпринимательства;
They administer the various functions of government in Guernsey, such as finance, civil service, agriculture, administration, health, education, housing, horticulture, tourism, employment, telecommunications, electricity, water, law and order, postal services and town and country planning. Они выполняют различные функции государственного управления в Гернси, в частности управляют финансами, гражданской службой, сельским хозяйством, административными органами, здравоохранением, образованием, жилищным строительством, садоводством, туризмом, сферой труда, телекоммуникациями, электро- и водоснабжением, поддержанием законности и правопорядка, почтовыми службами, а также занимаются городским и сельским планированием.
An analysis of the different “products” that space activities contribute to social and economic development reveals the importance for the country of the generation of complete space information cycles and the identification of the respective applications. анализ значения различных " продуктов " космической деятельности для социально-экономического развития свидетельствует о важности разработки Аргентиной полных циклов получения и обработки космической информации, а также определения соответствующих сфер ее прикладного применения.
In the early 1990s, and more forcefully since 1992, Peru introduced special penal laws to increase sentences for acts of terrorism, introducing for the first time in the country's history, life imprisonment for some terrorist acts. В начале 90-х годов и в большей степени с 1992 года в Перу были введены чрезвычайные меры в сфере уголовного права, предусматривающие ужесточение наказаний за совершение террористических актов и впервые в истории Республики за совершение некоторых террористических актов было введено пожизненное тюремное заключение.
Through the Ministry of Public Health and Social Welfare, the Government has included among the country's health priorities four programmes to reduce maternal and child mortality: treatment of vaccine-preventable diseases, of acute respiratory diseases, and of food and waterborne diseases. Правительство Гватемалы, действуя через министерство здравоохранения и социального обеспечения, включило в число приоритетных направлений деятельности в сфере охраны здоровья четыре вида мероприятий, направленных на сокращение материнской и детской смертности, которые предусматривают борьбу с заболеваниями, предупреждаемыми путем иммунизации, острыми инфекциями дыхательных путей и болезнями, передаваемыми через продукты питания и воду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!