Примеры употребления "сферах" в русском

<>
Эта тенденция заметна в трех сферах. This trend is visible in three areas.
Затем мы определили, влиятелен ли кандидат в разных сферах деятельности. Then we determined if the candidate is powerful in multiple spheres.
Искать решения в сферах, далёких от автомобилестроения. Seeking solutions for non-auto sectors.
Если проводить сравнения между странами, то ни одна страна не превосходит всех остальных сразу во всех сферах. In cross-country comparisons, no country outperforms its peers in every domain.
Руководство таких компаний сможет, поддерживая наивысшие стандарты эффективности в повседневных операциях, одновременно опереться на столь же точные прогнозы, позволяющие оставаться первыми в тех сферах деятельности, которые определят успех на многие годы вперед. The managements of certain of such companies may continue to maintain the highest standards of efficiency in handling their day-to-day operations while using equally good judgment in keeping ahead of the field on these matters affecting the long-range future.
Согласно отчёту арабский мир отстаёт от других регионов в ключевых сферах, включающих обеспечение гражданских свобод и равноправия женщин, а также в экономическом и социальном развитии. It portrays an Arab world lagging behind other regions in key measures, including individual freedom and women's empowerment, as well as economic and social development.
В 2009 году многие обязанности в частной и государственной сферах по-прежнему распределялись по гендерному принципу. In 2009, many responsibilities in the private and public realms were still divided along gender lines.
Особенно ценными могут оказаться изменения в четырёх ключевых сферах. Changes in four key areas could prove particularly valuable.
Тогда вы получите право на продвижение в других и возможно более привлекательных сферах. You are then eligible for promotion to other, more attractive spheres.
Мы думаем, что применение можно найти в нескольких ключевых сферах. And we think there's a few key sectors that have fairly near-term applications.
Страны развитого мира нашли новые и дискриминационные методы — в финансовой, социальной и этической сферах — классификации наших стран. The developed world has found new and discriminatory methods — in financial, social and ethical terms — of categorizing our countries.
ИКТ применяются в самых разнообразных областях и обеспечивают широкий доступ к информации, служат чрезвычайно эффективными каналами связи и обеспечивают новые возможности для совершенствования производственных процессов в промышленности, а также в других сферах экономической и социальной деятельности. ICT has a wide range of applications, providing wider access to information, powerful channels for communication and new options for improving productive processes in industry as well as in other economic and social activities.
Тем не менее, регион страдает от дефицита инфраструктурных проектов для совместных инвестиций, от недостатка кооперации, направленной на развитие торговли, а также от медленного развития сотрудничества в финансовой и налоговой сферах. And yet the region suffers from a dearth of infrastructure co-investment projects, weak collaboration in trade promotion, and slow-moving cooperation in financial and tax arrangements.
В других сферах, однако, мы только начинаем думать о том, что должна означать корпоративная ответственность для нашей правовой системы. In other realms, however, we are only beginning to think about what corporate responsibility should mean for our legal system.
Политикам следует заняться этой проблемой, усилив регулирование в отдельных сферах. Policymakers need to address this with stronger regulation in some areas.
Беларусь и Турция заинтересованы в развитии и углублении отношений во всех сферах и областях. Belarus and Turkey are interested in developing and deepening relations in all spheres and domains.
Например, в некоторых финансовых сферах должностные лица несут ответственность за то, что их сотрудники заявляют клиентам. For example, corporate officers in some financial sectors can be held liable for claims that are made by their employees to customers.
26-27 мая главы семи ведущих промышленно развитых стран соберутся в Японии, чтобы обсудить общие проблемы в сферах безопасности и экономики. On May 26-27, the heads of the Group of Seven leading industrial countries will gather in Japan to discuss common security and economic problems.
Этот подход не только хорошо вписывается в контекст возможностей ЮНКТАД в основных сферах ее деятельности и в области технического сотрудничества, но и отражает широкий спектр потребностей палестинского народа в помощи на цели развития в рамках его усилий по формированию собственной экономики после многих лет оккупации. This approach was not only well in line with UNCTAD's substantive and technical capacities, but also reflected the wide range of development assistance needs of the Palestinian people as they moved to build their economy after many years of occupation.
развитие и согласование планов чрезвычайных мер в сферах управления воздушным движением; поиска и спасания; связи, навигации и наблюдения и аэронавтической информации в территориальных воздушных пространствах в рамках района полетной информации «Робертс». The development and harmonization of territorial airspace contingency plans related to air traffic management; search and rescue; communication, navigation and surveillance and aeronautical information services within the Roberts flight information region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!