Примеры употребления "confines" в английском с переводом "ограничивать"

<>
New rule 72 (G) confines objections to the form of the indictment to one motion only; новое правило 72 (G) ограничивает число возражений, предъявляемых к форме обвинительного акта, одним ходатайством;
Like George W. Bush, President Barack Obama confines his diplomatic engagement largely to friends rather than adversaries. Как и Джордж Буш младший, президент США Барак Обама ограничивает свою дипломатическую деятельность в основном друзьями, а не противниками.
The law on religion reportedly confines the activity of a religious organization to a defined area, often a single village, town or region of the country, and it has also been reported that according to the law only republic-wide religious organizations registered in Minsk have the right to found monasteries and convents. По сообщениям, закон о религии ограничивает деятельность религиозной организации определенным районом, часто рамками одной деревни, города или района страны; сообщалось также о том, что, согласно этому закону, только общереспубликанские религиозные организации, зарегистрированные в Минске, располагают правом основывать женские и мужские монастыри.
The suggestion that this case could be handled quickly because it allegedly involved the “assessment of oral testimony of a very limited number of persons”, see Views of the Committee, at paragraph 9.4, does not give weight to the difficulty of assessing delicate facts in the close confines of a family, and the trauma to children that can be caused by the very process of investigation. Предположение о том, что это дело можно было бы рассмотреть быстро, поскольку оно было якобы связано с " оценкой устных показаний очень ограниченного числа лиц ", не учитывает все трудности, связанные с оценкой деликатных аспектов тесных семейных отношений и ту травму, которую может нанести детям сам процесс расследования.
This challenge is not confined to Africa. Эта проблема не ограничена Африкой.
But India confined its response to diplomatic action. Но Индия ограничила свой ответ дипломатическими действиями.
It's not confined to its own lineage. Это не ограничено твоим родом.
Chileans have been building with confined masonry for decades. Чилийцы строили методом ограниченной каменной кладки десятилетиями.
You're confined to your compartment until further notice. Вы ограничены в перемещении вашим купе до дальнейшего уведомления.
These guys confined their surgery to fairly superficial injuries. Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
At one time, you were confined to this Sick Bay. Когда-то вы были ограничены этим медотсеком.
And the Martian water wasn’t confined to that one crater wall. На Марсе вода не ограничена склоном одного кратера.
And we don't even need to confine ourselves to this macro vision. И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением.
Insert " and if hazardous effects are confined within the package, " after " immediate vicinity, ". Включить " и если опасные эффекты ограничены упаковкой " после " в непосредственной близости ".
As for Hezbollah, the Israeli military response is by no means confined to retaliation. Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
He took his boss aside, and he showed him the materials on confined masonry. Он отвел в сторону своего начальника, показал ему материалы по методу ограниченной каменной кладки.
Furthermore, cultural prejudice and obstacles tend to confine women to certain types of economic activity. Кроме того, предрассудки и препятствия культурного характера ограничивают женщин определенными видами хозяйственной деятельности.
The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family. Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
But Wolf’s solution is not enough, for the problem is not confined to high finance. Но решение Вульфа недостаточно, поскольку проблема не ограничена крупными финансовыми операциями.
However, efforts to promote this kind of cooperation should not be confined to these mid-level powers. Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!