Примеры употребления "complete understanding" в английском

<>
All research into the universe and the physical world struggles to achieve a complete understanding. Все исследования во вселенной и в физическом мире изо всех сил пытаются достичь полного понимания.
Fortunately, the premise of this year’s dialogue on central banking and financial stability suggests a more complete understanding of the problem. К счастью, предварительная формулировка темы диалога по центральным банкам и финансовой стабильности на этот год предполагает более полное понимание проблемы.
The adoption of such a mechanism will promote a more complete understanding and a more precise definition of economic, social and cultural rights. Внедрение такого механизма будет содействовать более полному пониманию и более точному определению содержания экономических, социальных и культурных прав.
At its thirty-fifth session, in 2002, the Commission approved the working assumption that the draft instrument on transport law should cover door-to-door transport operations, subject to further consideration of the scope of application of the draft instrument after the Working Group had considered the substantive provisions of the draft instrument and come to a more complete understanding of their functioning in a door-to-door context. На своей тридцать пятой сессии в 2002 году Комиссия одобрила рабочее предположение о том, что проект документа по транспортному праву должен охватывать транспортные операции " от двери до двери ", при том условии, что рассмотрение вопроса о сфере применения проекта документа будет продолжено после завершения рассмотрения Рабочей группой материально-правовых положений проекта документа и достижения более полного понимания их действия в контексте операций " от двери до двери ".
Now, the Allen Institute for Brain Science, a key player in the BRAIN Initiative, has launched a database of neuronal cell types that serves as a first step toward a complete understanding of the brain. В настоящее время главный участник проекта BRAIN — Институт наук о мозге им. Аллена приступил к созданию базы данных, в которую будет помещена информация о типах нейронов, что является первым шагом на пути к пониманию природы мозга.
The value of such succinct accounts declined, however, as the Special Rapporteur began providing observations on the exchange of correspondence, and in 2006 the Special Rapporteur reintroduced the practice (abandoned in 1987) of providing the full text of correspondence so as to permit a more complete understanding of the dimensions of factual and legal disagreements. Однако после того как Специальный докладчик стал представлять замечания по поводу обмена корреспонденцией, такие сжатые резюме утратили былую ценность, и в 2006 году Специальный докладчик вновь ввел (не применявшуюся с 1987 года) практику представления полного текста сообщений, которыми обменивались стороны, с целью обеспечить более четкое понимание масштабов фактических и правовых разногласий.
In response to that request, at its thirty-fifth session (New York, 17-28 June 2002), the Commission approved the working assumption that the draft instrument should cover door-to-door transport operations, subject to further consideration of the scope of application of the draft instrument after the Working Group had considered the substantive provisions of the draft instrument and come to a more complete understanding of their functioning in a door-to-door context. В ответ на эту просьбу Комиссия на своей тридцать пятой сессии (Нью-Йорк, 17-28 июня 2002 года) одобрила в качестве рабочего варианта предложение о том, что проект конвенции должен охватывать операции по перевозке грузов " от двери до двери ", при условии дальнейшего рассмотрения сферы применения проекта конвенции после того, как Рабочая группа закончит рассмотрение его основных положений и сформирует более полное представление об их функционировании в контексте перевозок " от двери до двери ".
When an Aboriginal person is being interrogated as a suspect, unless he is as fluent in English as the average person of English descent, an interpreter should be present, and his assistance should be utilized whenever necessary to ensure complete and mutual understanding. Когда абориген допрашивается в качестве подозреваемого, то, если он не владеет свободно английским языком как средний человек английского происхождения, на допросе должен присутствовать переводчик и его помощь должна использоваться во всех случаях, когда необходимо обеспечить полное и взаимное понимание.
In addition, the pace at which organizations complete letters of understanding and return them to the Fund secretariat to process for disbursement varies significantly from one organization to another, which results in further delays. Кроме того, темпы подготовки организациями писем о договоренности и их возвращения в секретариат Фонда для целей обработки на предмет выплаты средств существенно варьируются в зависимости от организации, что приводит к дополнительным задержкам.
“The ecosystem approach requires adaptive management to deal with the complex and dynamic nature of ecosystems and the absence of complete knowledge or understanding of their functioning. «экосистемный подход требует гибкого адаптивного управления, учитывающего как комплексную и динамичную природу экосистем, так и отсутствие полного понимания механизмов их функционирования.
And if you want the information, so that we complete this cycle of understanding, all you have to do is read these paragraphs. И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов.
We had one on the shuttle and one on the International Space Station, for 16 months, where we managed to produce the first organisms to go through complete multiple life cycles in space - really pushing the envelope of understanding how malleable our life systems are. Одна была на шаттле и одна на Международной Космической Станции на протяжении 16 месяцев, в течение которых мы смогли создать первых организмов, прошедших несколько полных жизненных циклов в космосе - это действительно попытка выйти за границы понимания того, насколько гибки наши жизненные системы.
For a more complete background about the history and architecture of S/MIME in the context of email, see Understanding S/MIME. Полный обзор истории и архитектуры S/MIME в контексте электронной почты см. в статье Общие сведения о протоколе S/MIME.
Monitoring of the development of academic gender and the impediments to it has revealed a shortage or complete absence of educational materials on gender, the absence of proper qualifications among instructors and a lack of understanding of the importance of incorporating academic gender into education by the administrations of higher educational institutions. В результате мониторинга развития академического гендера и причин, ему препятствующих, были отмечены недостаток или полное отсутствие учебной и методической литературы по гендеру, отсутствие соответствующей квалификации у преподавателей и непонимание важности внедрения академического гендера в образование со стороны администраций высших учебных заведений.
The proper application of that new tool should enable the Committee to gain a deeper and more complete knowledge of the implementation of resolution 1373 (2001), thereby establishing a solid foundation for the better understanding of national situations, improved dialogue between the Committee and Member States and, on a case-by-case basis, the best approach to follow. Надлежащее применение этого нового средства должно позволить Комитету получить более глубокие и более полные знания об осуществлении резолюции 1373 (2001), тем самым заложив прочную основу более глубокого понимания ситуаций в государствах, улучшения диалога между Комитетом и государствами-членами и, на основе индивидуального подхода, наиболее эффективного способа действий.
Urges the Secretary-General to complete, without any further delay, the internal procedure for finalizing the host country agreement and the related memorandum of understanding and to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; настоятельно призывает Генерального секретаря завершить, без дальнейших задержек, внутреннюю процедуру окончательного оформления соглашения со страной пребывания соответствующего меморандума о взаимопонимании и обеспечить начало реального функционирования Регионального центра в Катманду в течение шести месяцев с даты подписания соглашения со страной пребывания, а также создать Центру условия, позволяющие ему эффективно работать;
Peace and stability in the Middle East will not be complete or lasting without the establishment of a comprehensive regional security system that ensures control over the quantity and quality of armaments in the region and establishes a zone free from weapons of mass destruction, in accordance with President Mubarak's initiative, which enjoys global understanding and support. Мир и безопасность на Ближнем Востоке не будут полными и прочными без создания всеобъемлющей системы региональной безопасности, которая должна обеспечить контроль за количеством и качеством вооружений в регионе и содействовать созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения в соответствии с инициативой президента Мубарака, которая пользуется всемирной поддержкой и пониманием.
It is standard practice, however, for deployment to occur following a sequence of predeployment visit, reconnaissance, negotiation of a memorandum of understanding and finally provision of the definitive and complete list of all personnel and equipment to be lifted into theatre. Вместе с тем в соответствии со стандартной практикой развертывание производится после поэтапного завершения посещений, предшествующих развертыванию, рекогносцировочных посещений, переговоров о заключении меморандума о понимании и, наконец, после предоставления окончательного и полного перечня всего личного состава и техники, которые должны быть переброшены на театр действий.
It is time for both countries' leaders to speak privately and directly with each other, with an understanding of the instability that could result from any failure to complete the diplomatic opening that the two sides initiated. Настало время лидерам обеих стран поговорить друг с другом в частном порядке, понимая нестабильность, которая может возникнуть в случае неспособности завершить процесс дипломатического открытия, начатый двумя сторонами.
At its fifth session, the Ad Hoc Committee will start the third reading of the draft convention, building on the progress made in the negotiations, the profound understanding of the issues involved and the spirit of cooperation and political will to complete its work in a timely manner, as called for in resolution 57/169. На своей пятой сессии Специальный комитет приступит к рассмотрению проекта конвенции в третьем чтении, опираясь при этом на уже достигнутый прогресс в переговорах, на глубокое понимание решаемых вопросов, а также на дух сотрудничества и политическую волю своевременно завершить работу, как это предлагается в резолюции 57/169.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!