Примеры употребления "полного понимания" в русском

<>
У них нет полного понимания сценария риска вознаграждения или подбора размера позиций. They do not have a thorough understanding of risk to reward scenarios or position sizing.
Многие из критиков Макнамары утверждают - я думаю, что обоснованно - что он чуть не достиг полного понимания, что он стремился твердо придерживаться требований благородных намерений, которые не могли быть оправданы фактами. Many of McNamara's critics assert - rightly, I think - that he stopped short of full understanding, that he sought to hold fast to claims of noble intentions that the record could not sustain.
Однако кажется, что в Китае не было полного понимания того, насколько неясной стала обстановка в США, а также того, что с приходом нового президента все находится в беспрецедентном состоянии изменения. But what seemed to be missing in China was a full recognition of just how uncertain things have become in the US, and how, with a new president, almost everything is in an unprecedented state of flux.
Все исследования во вселенной и в физическом мире изо всех сил пытаются достичь полного понимания. All research into the universe and the physical world struggles to achieve a complete understanding.
Очень важно, чтобы страны сотрудничали друг с другом с целью обеспечения полного понимания того, как используются антибактериальные препараты во всем мире. It is essential that countries work together to gain a better understanding of how antimicrobials are used around the world.
Будет трагедией, если британские избиратели отдали свои голоса без полного понимания европейского вовлечения своего выбора. It would be a tragedy if British voters cast their ballots without fully understanding the European implications of their choice.
Наши ограничители – это нестабильные соседние государства, куда Америка вступила без полного понимания последствий – как для Индии, так и для сопредельных государств. Ours is an unstable neighborhood, one that America has entered without fully understanding the consequences – for India and for the neighborhood.
После изучения этого вопроса с законодательными органами в нескольких странах за последние два месяца стало совершенно ясно, что многие не имеют полного понимания о бесчисленном множестве аспектов этой проблемы. After exploring this issue with legislators in several countries over the past couple of months, it has become abundantly clear that many do not have a full grasp of the myriad issues that need to be considered.
Еще много лет я занимался изучением влияния игр на судьбы людей, прежде чем начал осознавать, что на самом деле у меня нет полного понимания происходящего. And it was many years in taking play histories of individuals before I really began to recognize that I didn't really have a full understanding of it.
За счет укрепления органов по вопросам компетенции и государственных учреждений, занимающихся поощрением конкуренции, а также обеспечения более полного понимания выгод конкуренции эта программа будет содействовать установлению делового климата, стимулирующего развитие частного сектора и оказывающего благотворное влияние на общество в целом. Through the strengthening of competition agencies and public institutions in charge of promoting competition as well as through a better understanding of the benefits of competition, the project will contribute to the establishment of a business environment conducive to the development of the private sector and beneficial to the whole of society.
данные, необходимые для полного понимания данного дела, хранились под несколькими рубриками: процессуальный порядок, доклады групп, решения ККООН. The necessary data to completely understand a file was scattered over several sources: procedural orders, panel reports, UNCC jurisprudence.
пропаганду необходимости полного понимания последствий налоговых льгот, призванных обеспечить привлечение инвестиций, и вовлечения налоговых органов на директивном и административном уровнях в принятие решений о предоставлении существенных специальных налоговых льгот («осознание последствий» так называемых «налоговых расходов»), а также важности более четкого изложения стратегических целей, которые преследуют новые налоговые стимулы, по возможности, в самом налоговом законодательстве. Promoting the need to fully understand the impact of tax incentives designed to attract investment, and to engage tax authorities at the policy and administration level in decisions granting significant special tax incentives ('understanding consequences'of so-called'tax expenditures') as well as the importance of more explicitly indicating the policy intent of new tax incentives in the tax laws themselves, where possible.
Раскрытие такой информации служит обеспечению более полного понимания финансового положения и состояния ликвидности предприятия. Such disclosures provide greater understanding of the financial position and liquidity of the enterprise.
С учетом более полного понимания проблемы перемещения населения в пределах Армении и возросшего внимания к ней, чему, как отмечалось, отчасти содействовали Региональное рабочее совещание и подготовка к миссии, поездка Представителя оказалась как нельзя более своевременной. In light of the increased awareness of and attention to the problem of internal displacement in Armenia, which was noted to have been stimulated in part by the Regional Workshop and preparations for the mission, the Representative's visit proved most timely.
Спутниковые наблюдения путем зондирования лимба для получения профилей с высоким вертикальным разрешением для O3 и ключевых молекул, таких, как HCl, ХФУ, связанные с озоном радикалы и резервуары, трассеры атмосферного движения и H2O, необходимы для более полного понимания изменений в O3 по мере распада ХФУ и процессов изменения климата. Satellite observations of high vertical resolution profiles using limb viewing for O3 and key molecules like HCl, CFCs, ozone relevant radicals and reservoirs, tracers of atmospheric motion, and H2O are required in order to more accurately understand the changes in O3 as CFCs decline and climate change occurs.
В этой связи Комиссия рекомендует правительству Афганистана организовать гражданское просвещение всех людей, и в частности женщин, для обеспечения полного понимания избирательного процесса, с тем чтобы подготовить их к полному осуществлению своего политического выбора. In this regard, the Commission invites the Government of Afghanistan to provide civic education for all people, in particular women, for a full understanding of the process so as to equip them to fully exercise their political choice.
На этой сессии Комиссия просила Секретариат следить за проведением этих конференций и в полной мере использовать мероприятия, связанные с этой годовщиной, для содействия присоединению к Нью-йоркской конвенции и обеспечения более полного понимания этого документа. At that session, the Commission requested the Secretariat to monitor the conferences and make full use of events associated with that anniversary to encourage further treaty actions in respect of the New York Convention and promote a greater understanding of that instrument.
следует широко распространить и обсудить текст Замечания общего порядка № 15 о праве на воду с целью обеспечения более полного понимания этого права и вытекающих из него обязательств по уважению, защите и осуществлению (содействию и обеспечению) права на доступ к воде. General Comment No. 15 on the right to water should be widely disseminated and debated to improve understanding of the right to water and the obligations that this entails to respect, protect and fulfil (facilitate and provide) the right to water.
Государство Катар предпринимает все возможные усилия для достижения оптимальной реализации выводов доклада о положении дел на конец десятилетия, добиваясь полного понимания положения детей посредством всеобъемлющего анализа в целях определения национальных показателей и разработки программ поощрения социального, культурного, нравственного и интеллектуального развития на ранних этапах детства. The State of Qatar makes every possible effort to achieve optimal utilization of the conclusions of the end-of-decade report by reaching full understanding of the situation of children through a comprehensive diagnosis to determine national indicators and develop programmes to promote social, cultural, moral and cognitive development in the early stages of childhood.
На своей тридцать пятой сессии в 2002 году Комиссия одобрила рабочее предположение о том, что проект документа по транспортному праву должен охватывать транспортные операции " от двери до двери ", при том условии, что рассмотрение вопроса о сфере применения проекта документа будет продолжено после завершения рассмотрения Рабочей группой материально-правовых положений проекта документа и достижения более полного понимания их действия в контексте операций " от двери до двери ". At its thirty-fifth session, in 2002, the Commission approved the working assumption that the draft instrument on transport law should cover door-to-door transport operations, subject to further consideration of the scope of application of the draft instrument after the Working Group had considered the substantive provisions of the draft instrument and come to a more complete understanding of their functioning in a door-to-door context.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!