Примеры употребления "break up" в английском

<>
Just break up already, pl. Просто расстаньтесь уже, пожал.
I didn't want to break up any marriage. Я не хочу разбивать твой брак.
I'm asking you to break up with those acrobats! Я требую, чтобы ты немедленно порвал с этими кривляками!
That is why my best-case scenario is that the eurozone somehow muddles through in the next few years; at worst (and with a probability of more than one-third), the eurozone will break up, owing to a combination of sovereign debt restructurings and exits by some weaker economies. Вот почему мой наилучший вариант развития событий таков, что еврозона кое-как перекантуется еще пару лет; в худшем случае (и с вероятностью более чем в одну треть), еврозона распадется из-за совокупности реструктурирования государственных долгов и выхода некоторых наиболее слабых экономик.
You want this to work, or you wanna break up now? Вы хотите, чтобы работа шла или чтобы ее прекратили?
Legislation will pass the parliament supported by the opposition, Syriza will break up and Tsipras forms a new center-left coalition. Законодательная власть признает парламент, поддерживаемый оппозицией, СИРИЗА распадается, и Ципрас формирует новую левоцентристскую коалицию.
Pakistan is usually mentioned first in this context because many fear that the Pakistani army may break up and a fundamentalist regime may emerge, allied with the Taliban, and possessing nuclear weapons. Обычно первым упоминается в этой связи Пакистан, поскольку многие опасаются, что его армия может расколоться, что приведет к появлению нового фундаменталистского режима, являющегося союзником талибов и обладающего ядерным оружием.
And the way they represent information is they break up that data into little pieces that are represented by pulses and different neurons. И способ представления информации таков: все данные разбиваются на небольшие элементы, которые представляются в виде импульсов на разных нейронах.
So they're going to put pressure on these soldiers, military police, to cross the line, give them permission to break the will of the enemy, to prepare them for interrogation, to soften them up, to take the gloves off. Поэтому они давили на этих солдат, военную полицию, заставляли их переступить черту, давали им разрешение сломить волю врага, поготовить его к допросу, разминать его, разрешали им снять перчатки.
But we do kind of need to break up, Dor. Но мы должны расстаться, в каком-то смысле.
Your mother is trying to break up our marriage. Твоя мать пытается разбить наш брак.
I was a fool to break up with you, Maxine. Я был полным дураком порвав с тобой, Максин.
We need to break up the too-big-to-fail banks; Нам следует прекратить существование слишком крупных, чтобы стать банкротами, банков и нет никаких признаков того, что эти "монстры" принесут пользу общественности, которая окажется соизмерима с теми расходами и издержками, которые они наложили на остальных.
Also, if one spouse did not engage in paid work, and the marriage should break up, what rights would that spouse have to any property that had been acquired? Кроме того, если один из супругов не занимается оплачиваемой работой, а брак распадается, то какими правами на приобретенную собственность будет располагать этот супруг?
We move in together, it doesn't work, we break up. Когда мы вместе, ничего не получается, мы расстаемся.
He thinks I'm trying to break up their marriage. Он считает, что я пытаюсь разбить их брак.
Why did I ever break up with you, you beefcake? Почему я порвала с тобой?
We need to break up the too-big-to-fail banks; there is no evidence that these behemoths deliver societal benefits that are commensurate with the costs they have imposed on others. Нам следует прекратить существование слишком крупных, чтобы стать банкротами, банков и нет никаких признаков того, что эти “монстры” принесут пользу общественности, которая окажется соизмерима с теми расходами и издержками, которые они наложили на остальных.
In addition to being harmful to terrestrial and aquatic life, free-floating plastics in oceans can adsorb toxins and break up into micro-plastics, which then enter the food chain. Свободно плавающие в океанах отходы пластмасс не только вредны для наземных и водных организмов; они могут адсорбировать токсины и распадаться на микрочастицы, которые затем попадают в пищевую цепь.
So if a couple rides on the boat, they will break up? А, так если пара катается на лодке, они расстанутся?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!