Примеры употребления "разбиваются" в русском

<>
Комплекты продуктов, которые разбираются на складе, просто разбиваются на части, и отдельные продукты возвращаются в запасы в наличии. Product kits that are disassembled at the warehouse are simply broken down, and the individual products are returned to on-hand inventory.
Медленно накатывают волны и разбиваются о берег. Slow rolling waves of gravy, crashing onto the shore.
И способ представления информации таков: все данные разбиваются на небольшие элементы, которые представляются в виде импульсов на разных нейронах. And the way they represent information is they break up that data into little pieces that are represented by pulses and different neurons.
Они поют чарующую песню, такую соблазнительную, что все моряки, которые слышат её, разбиваются о скалы и погибают". And these women sing an enchanting song, a song so alluring that all sailors who hear it crash into the rocks and die."
Кофе остывает, здания разрушаются, яйца разбиваются, а звезды гаснут во вселенной, которая как будто обречена на переход к серому однообразию, известному как тепловое равновесие. Coffee cools, buildings crumble, eggs break and stars fizzle out in a universe that seems destined to degrade into a state of uniform drabness known as thermal equilibrium.
Ещё хуже, когда он попадает в наши океаны, как мусорный вихрь, где все эти материалы механически разбиваются на маленькие части, но в тоже время они никуда не исчезают. Perhaps even worse is when it finds its way into our oceans, like in the great plastic gyre, where these materials are being mechanically broken into smaller and smaller bits, but they're not really going away.
Во избежание возникновения подозрений и возможного обнаружения крупные суммы денег, собранных для вооруженных оппозиционных групп, по сообщениям, разбиваются на более мелкие суммы, с тем чтобы обойти правила Центрального банка Объединенных Арабских Эмиратов. To avoid raising suspicion and possible detection, the large sums of money collected for the armed opposition groups are reportedly broken down into smaller figures to circumvent the regulations of the Central Bank of the United Arab Emirates.
В рамках этой модели регулирующие положения разбиваются на информационные обязательства, требования к данным и административные меры и по каждому компоненту рассчитываются цена, время и количество (частотность и число затрагиваемых предприятий) на основе опросов предприятий. This model breaks down regulations into information obligations, data requirements and administrative activities, and for each component it calculates the price, time and quantity (frequency and number of businesses affected) on the basis of business interviews.
Данные, охватываемые при составлении ИЗРС, касаются совокупных средних часовых затрат на рабочую силу, которые в свою очередь разбиваются на две категории затрат на рабочую силу: " заработная плата и оклады " и " отчисления работодателей на социальное страхование плюс уплаченные налоги минус субсидии, полученные работодателем ". The data covered in the LCI collection relate to total average hourly labour costs, which in turn are broken down into the two labour cost categories “wages and salaries” and “employers'social security contributions plus taxes paid minus subsidies received by the employer”.
Надлежащее удаление ртутьсодержащих отходов имеет важное значение для сокращения высвобождения ртути в окружающую среду, в том числе в результате разлива ртути (когда разбиваются термометры) или ее выбросов с течением времени в результате утечки при некоторых видах использования (например, в автомобильных переключателях и амальгамах) либо высвобождения в результате сжигания или захоронения отходов. Proper management of mercury wastes is important for the reduction of releases to the environment, including those that occur due to spills (such as broken thermometers) or releases that occur over time due to leakage from certain uses (such as auto switches and dental amalgams) or releases through waste incineration and cremation.
Вместо этого загрузка разбивается на более мелкие части. Instead, the download is broken down into smaller parts.
Так, разбивание телефона не остановит хакеров. Okay, smashing your phone won't stop hacking.
Да, и нашли его разбитым на Оушенсайд. Yeah, they found it crashed down in, uh, Oceanside.
Он вращался так быстро, едва не разбился. He was spinning so fast, he almost flew apart.
Каждая операция разбивается на отдельные задачи или задания. It breaks down each operation into its individual tasks or jobs.
Разбитые пивные бокалы, и всё такое. Smashed pint glasses, the whole thing.
Но, когда он летит на самолете, он спасает людей тем, что не разбивается. Well, every time he flies that little plane of his, he's saving lives by not crashing.
Еще несколько ударов, раковина разбивается и готов чудный ужин. And a few smashes later, the snail is broken open, and he's got a good dinner.
Владелец вернулся домой час назад и увидел, что окно разбито. Owner got home from work an hour ago, found the window smashed.
Было опробовано по меньшей мере 30000 различных способов, а когда самолет разбивался и пилот погибал, этот способ больше не использовался. There were probably at least 30,000 different things tried, and when they crash and kill the pilot, don't try that again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!