Примеры употребления "book publishing industry sales" в английском

<>
When, beginning in the nineteenth century, book publishing became not only a lucrative business, but also made books increasingly affordable to many more households, the sources of learning in society exploded. Когда в 19-ом веке издание книг стало не только прибыльным бизнесом, но также сделало книги более доступными для большого количества семей, количество источников знаний в обществе значительно возросло.
The new development and distribution models promoted by the Open Education movement represent a natural and inevitable evolution of the educational publishing industry. Новые модели развития и распространения, которые продвигает движение за открытое образование, представляют собой естественную и неизбежную эволюцию образовательной печатной промышленности.
Other content markets like book publishing and radio are also up. Другие рынки информации - книгоиздание и радио - тоже увеличивают доходы.
This cultural vacuum is most evident in the mismatch between the region’s reading habits and the response of its publishing industry. Этот культурный вакуум наиболее наглядно проявляется в рассогласовании между уровнем чтением региона и ответом его издательской индустрии.
That having been said, the country's financial difficulties have affected book publishing, including the publishing of art and popular science books for children and young people and of textbooks and teaching materials for educational establishments, and book prices have risen. Вместе с тем финансовые трудности отразились на книгопечатании в Республике, в том числе на выпуске художественной научно-популярной литературы для детей и юношества, учебной, учебно-методической литературы для учебных заведений, возросла их стоимость.
And I think one of the things that you should take away from this talk, is that there's an impending cut-out-the-middle-man, disintermediation, that's going to be happening in the publishing industry, and it's going to reach a crescendo over the next few years, and I think that it's for our benefit, really, and for the world's benefit. и, я думаю, одна из мыслей, которую вы должны вынести из моего выступления, это то, что нам предстоит момент отказа от посредника, так. Освобождение от посредников. Вот что произойдет с издательской индустрией. И это будет происходить по нарастающей в следующие несколько лет, и я думаю, что это полезно для нас, правда, и полезно для мира в целом.
In this respect, it is highly desirable for policy makers in developing countries to recognize the central role of cultural industries (book publishing, film-making, music recording, multimedia and crafts) as not only vehicles of cultural identities but also a driving force for sustainable development, cultural as well as economic. В этой связи весьма желательно, чтобы сотрудники директивных органов развивающихся стран признали центральную роль министерств культуры (издание книг, выпуск фильмов, запись музыки, мультимедийные средства и ремесла) не только в качестве элементов культурной самобытности, но также и в качестве движущей силы устойчивого развития как культуры, так и экономики.
Concerning the question as on the requirement that publishers should purchase a bond before printing a publication, he pointed out that the cost of such a bond was not high and that the purpose of the measure, which did not apply to existing publications, was to put some order into the publishing industry and not to muzzle the press. Касаясь вопроса о требовании, предусматривающем приобретение издателем залогового обязательства до издания публикации, он отмечает, что стоимость такого залога не высока и что цель этой меры, которая не применяется к существующим публикациям, заключается в обеспечении определенного порядка в издательской сфере, а не в подавлении прессы.
The provision will also cover travel for the purpose of exhibiting the United Nations publications at professional and trade conventions, which continues to be an activity that is widely used by the publishing industry to promote publications and gain direct feedback from customers. За счет этих ассигнований будут оплачиваться также поездки в целях выставления изданий Организации Объединенных Наций на профессиональных и торговых ярмарках, что по-прежнему является широко используемым в издательском деле способом рекламы изданий и сбора отзывов непосредственно среди покупателей.
Furthermore, regions and provinces where one of the linguistic groups protected by law is present, as well as the municipalities within those provinces, are guaranteed the possibility of determining, on the basis of objective criteria, measures allowing for the publishing industry, for the print media and for private radio and television broadcasts to use one of the protected languages. Кроме того, тем областям и провинциям, на территории которых проживает одна из охраняемых законом языковых групп, а также муниципальным образованиям на территории этих провинций гарантируется возможность принимать те или иные меры в интересах издательских и полиграфических предприятий и частных радио- и телевещательных организаций, использующих один из защищаемых языков.
Article 26 of the Regulations on the Administration of the Publishing Industry promulgated by the State Council on 25 December 2001 stipulates: Contents that “incite ethnic hatred or discrimination, undermine the solidarity of ethnic groups, or infringe upon ethnic customs and habits” are prohibited from being included in any publications. В статье 26 Положений об управлении издательским делом, утвержденных Государственным советом 25 декабря 2001 года, говорится: «Запрещается публиковать какие-либо материалы, " разжигающие межэтническую ненависть или дискриминацию, подрывающие солидарность этнических групп или посягающие на обычаи и традиции этнических групп "».
10:00 – Confederation of British Industry Survey: Retail sales volume balance in UK in August (forecast -10%, previous -5%); 10:00 - обзор Британской конфедерации промышленников (CBI): баланс объема розничных продаж (Retail sales volume balance) в Великобритании за август (прогноз -10%, предыдущее значение -5%);
OK, I'm not going to spend too much time on that, but what I want to talk about is some of the disconnects that appear when an author publishes a book that in fact, the publishing process - just because of the fact that it's complicated, it's heavy, books are expensive - creates a sort of a wall between authors of books and the ultimate users of books, be they teachers, students or just general readers. Я надеюсь, ОК, я не буду говорить много об этом, но я хочу поговорить о некоторых неувязках, которые возникают, когда автор публикует книгу, ведь фактически, процесс публикации - лишь оттого уже, что это процесс запутанный, ведет к тому, что книги сложны и дорогие - создает что-то вроде стен между авторами книг и конечными пользователями книг, будь то учителя, ученики или просто читатели.
Not counting incentives that propped up the industry, analysts estimate 2014 sales declined 20 percent. Если не считать дополнительные меры, направленные на поддержку автоиндустрии, то, по мнению аналитиков, в 2014 году продажи в целом снизились на 20%.
A Washington-based consulting firm estimates that the U.S. environmental industry generated more than $340 billion in sales and almost $50 billion in tax revenues in 2005. По оценкам вашингтонской консультативной фирмы, оборот экологической промышленности США составил больше 340 миллиардов долларов в 2005 году и принес почти 50 миллиардов долларов налоговых поступлений.
Are Dow and the other outstanding companies in the chemical industry unique in this great attention paid to sales and distribution? Является ли Dow Chemical и другие выдающиеся компании химической промышленности единственными по части повышенного внимания к продажам и сети распределения?
It cited the rise in people living in highly urbanised areas with no gardens, the popularity of paving over front gardens for parking and shrinking garden size as other factors threatening the industry, which is worth an estimated £5 billion in sales each year. В нем упоминается увеличение числа людей, живущих в высокоурбанизированных районах без садов, популярность асфальтирования дворов перед домом для парковки и сокращение размеров сада в качестве других факторов, несущих угрозу для отрасли, ежегодный объем продаж которой, по оценкам, составляет ?5 миллиардов.
An industry wide union would help to reduce the number of fake good sales, and help to enhance the reputation of China’s online retailers in the eyes of both consumers and investors. Такой общеотраслевой профсоюз поможет сократить случаи мошенничества и повысить репутацию китайских онлайн ритейлеров в глазах покупателей и инвесторов.
Without the support of the only other maker of large modern jets, experts say its call for a new industry standard is unlikely to fly, but could distract from a wave of 777X sales. Без поддержки единственного другого производителя крупных современных самолетов, как говорят эксперты, ее призыв к новому отраслевому стандарту вряд ли "взлетит", но может отвлечь внимание от волны продаж модели 777X.
In its public pronouncements, the industry denies this by counting just four specific activities as marketing - sales visits to doctors, the value of free samples, direct-to-consumer advertisements, and advertisements in medical journals. В публичных заявлениях представители этой отрасли отрицают это, считая маркетингом лишь четыре конкретных вида деятельности - торговые визиты к врачам, стоимость бесплатных образцов, реклама, адресованная непосредственному потребителю и реклама в медицинских журналах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!