Примеры употребления "better chosen" в английском

<>
Even in love, it's better to be chosen. Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства.
Instead of trying to determine the content of jus cogens through abstract definitions, it is better to follow the path chosen by the ILC in 1966 as it “considered the right course to be to provide in general terms that a treaty is void if it conflicts with a rule of jus cogens and to leave the full content of this rule to be worked out in State practice and in the jurisprudence of international tribunals”. Вместо того, чтобы пытаться определить содержание jus cogens при помощи абстрактных дефиниций, лучше последовать путем, который избрала КМП в 1966 году, когда она " сочла правильным предусмотреть в целом, что договор становится ничтожным, если он вступает в коллизию с нормой jus cogens, и оставить уточнение полного содержания этой нормы было для практики государств и международных судебных органов ".
We share the view that the Council should better explain why it has chosen a particular format and that it should strive to make the best possible use of various forms of meetings, particularly when acting on issues directly concerning non-members of the Council, which would thus like to be involved at an early stage. Мы согласны с тем, что Совет должен более четко объяснять, почему был избран тот или иной формат, и должен стремиться лучше использовать различные формы проведения заседаний, особенно когда непосредственно затронутыми оказываются государства, не являющиеся членами Совета, которые хотели бы принимать участие в обсуждении проблем на раннем этапе.
It is, but it doesn't mean it's better than the one you've chosen. Да, но это не значит, что твоя жизнь хуже.
The insurgents, extremists and terrorists remain capable of and intent on carrying out attacks against Iraqi civilians, officials and security forces, with the goal of destabilizing the legitimately elected Government of Iraq and denying the Iraqi people the democracy and promise of a better future that they have chosen the through free and fair elections. Повстанцы, экстремисты и террористы по-прежнему способны и намерены совершать нападения на иракских мирных жителей, должностных лиц и силы безопасности Ирака, чтобы дестабилизировать законно избранное правительство Ирака и отказать иракскому народу в демократии и лучшем будущем, которые он избрал в ходе свободных и справедливых выборов.
If it wishes to have a partner in a peace process, it cannot have a better partner than the one freely chosen by the Palestinian people. Если он желает иметь партнера в мирном процессе, то он не может иметь лучшего партнера, чем тот, который был свободно избран палестинским народом.
And this would be much better than monitoring six randomly chosen people, without reference to the structure of the population. И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества.
She's way better than all the other girls that you've chosen in the past. Но она лучше, чем все те, кого приводила ты.
Such an analysis may suggest priorities for future Committee focus, and may lead to removing provisions that are not used, better explaining the impact of particular provisions, and analysing why they may or may not be chosen as options, particularly as compared with other options to achieve similar policy outcomes. Такой анализ может позволить определить приоритеты будущей работы Комитета и, возможно, привести к исключению из Конвенции неиспользуемых положений, более четкому разъяснению влияния конкретных положений и анализу того, почему они могут или не могут быть выбраны в качестве возможных вариантов, особенно в сравнении с другими вариантами, позволяющими достичь таких же стратегических результатов.
It is morally better to have our goods supplied by free labor than by slaves, and to choose our goods rather than have them chosen for us by the state. С моральной точки зрения лучше, когда товары на наш рынок поставляют свободные рабочие, а не рабы, и когда мы можем сами выбирать товары, а не зависеть от их выбора государством.
In order to better monitor the progress of claims for contingent-owned equipment at current missions, the Secretariat has chosen to report on the number of reimbursement months processed rather than the number of claims enumerated in the previous reports. Для более эффективного отслеживания прогресса в деле урегулирования требований в отношении принадлежащего контингентам имущества в рамках действующих миссий Секретариат предпочел представить информацию о количестве месяцев, в течение которых обрабатывались требования относительно возмещения расходов, а не о количестве требований, указанных в предыдущих докладах.
The reform must make the Council more representative of all Member States and enable it to better reflect current geopolitical realities and diversity, taking into account the balance of power and international stability, as well as the situation of small countries, regardless of what model is finally chosen for expanding the membership. В результате реформы Совет должен стать более представительным, чтобы лучше отражать интересы всех государств-членов, современную геополитическую ситуацию в мире и его разнообразие с учетом баланса полномочий и международной стабильности, а также положения малых стран, независимо от той модели, которая в конечном итоге будет выбрана для расширения его членского состава.
Which path will be chosen is not clear, but it is far better that a broad coalition be responsible for making such a vital, even existential decision. Остается неясным, какой будет выбран путь, однако будет намного лучше, если широкая коалиция будет нести ответственность за принятие таких важных, скорее даже жизненно важных решений.
In addition, the Division has concluded its assessment of the available case management systems and has chosen to use the product procured by the Office of Legal Affairs to ensure consistency across the internal system of administration of justice and facilitate better document management in that system as cases move from investigation to sanction; Кроме того, Отдел провел свою оценку действующих систем управления делами и сделал выбор в пользу продукта, закупленного Управлением по правовым вопросам, чтобы обеспечить единообразие в рамках всей внутренней системы отправления правосудия и улучшить документооборот в этой системе по мере продвижения дел от расследования к вынесению наказания;
It looks like rain. You had better take an umbrella with you. Похоже идет дождь. Тебе лучше взять с собой зонт.
When destiny calls, the chosen have no choice. Когда судьба зовет, у избранных нет выбора.
I feel all the better for a hot bath. После горячей ванны я чувствую себя намного лучше.
Have you chosen what to do next Sunday yet? Ты выбрал, что делать в следующее воскресенье?
She speaks English better than any of her classmates. Она говорит по-английски лучше всех в классе.
The president of the republic is chosen by the people. Президент республики выбирается народом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!