Примеры употребления "выбранными" в русском

<>
Эти параметры определяются выбранными полями. These parameters are determined by the fields that you select.
Стандартные сообщения настраиваются в соответствии с языковыми параметрами, выбранными получателем. When we send out standardized messages, we try our best to match the language setting chosen by the recipient.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы". People - and their elected leaders as well - often have the feeling that such seemingly innocent proposals are in fact part of an ominous "hidden agenda."
В своем решении 88 (LVIII) от 6 мая 1975 года Совет постановил, что в соответствии с установившейся процедурой Генеральный секретарь должен консультироваться с правительствами, выбранными для работы в Комиссии, о назначении их представителей в целях обеспечения сбалансированности между различными представленными областями науки, охватываемыми работой Комиссии. In its decision 88 (LVIII) of 6 May 1975, the Council decided that, in accordance with established procedures, the Secretary-General should consult with the Governments elected to serve on the Commission about the nomination of their representatives, in order to ensure a balance in representation of the various disciplines covered by the work of the Commission.
Коснитесь элемента и выберите способ обмена выбранными загрузками. Tap, and select a method to share the selected downloads.
И это гораздо лучше, чем следить за шестью случайно выбранными людьми безотносительно к структуре сообщества. And this would be much better than monitoring six randomly chosen people, without reference to the structure of the population.
Причины не имеют никакого отношения к подъему политического Ислама, но связаны с плохим избирательным порядком, установленным выбранными должностными лицами, и международным безразличием. The reasons have nothing to do with the rise of political Islam, but everything to with poor electoral practices by elected incumbents and international indifference.
В своем решении 88 (LVIII) от 6 мая 1975 года Совет постановил, что в соответствии с установившейся процедурой Генеральный секретарь должен консультироваться с правительствами, выбранными для работы в Комиссии, о назначении их представителей в целях обеспечения сбалансированности между различными представленными областями в науке, охватываемыми работой Комиссии. In its decision 88 (LVIII) of 6 May 1975, the Council decided that, in accordance with established procedures, the Secretary-General should consult with the Governments elected to serve on the Commission about the nomination of their representatives, in order to ensure a balance in representation of the various disciplines covered by the work of the Commission.
Кнопка Добавить и текстовое поле с выбранными именами Add button and text box that includes the selected names
В Афганистане узбекские и таджикские военные группировки – «Хезби Вахдат», «Джунбиш», «Джамиат Ислами» - являются уполномоченными, выбранными Соединенными Штатами для свержения талибов. In Afghanistan, the Uzbek and Tajik militias – Hezbi Wahdat, Junbish, Jamyat Islami – are the proxies the US has chosen to overthrow the Taliban.
Откроется форма Разноска принятия запроса предложения с выбранными строками. The Posting request for quotation acceptance form appears and displays the selected lines.
В то же самое время, Буш систематически заполняет федеральные суды судьями, выбранными на эту роль за их готовность подчиняться президентской власти. At the same time, Bush has systematically packed the federal courts with judges chosen for their readiness to defer to presidential power.
Откроется форма Разноска отклонения запроса предложения с выбранными строками. The Posting request for quotation rejection form appears and displays the lines that you selected.
Мы живем в мире, пересеченном границами, прочерченными и перечерченными на протяжении истории, выбранными в силу воображения или каприза, и слишком часто защищаемыми кровопролитием. We live in a world crisscrossed by borders, drawn and redrawn throughout history, chosen by fancy or caprice, and all too often defended by bloodshed.
Проще выполнять операции массового управления над выбранными типами получателей. You can more easily perform bulk management operations for selected recipient types.
Объект Active Directory в локальной организации, который включает в себя нужные параметры конфигурации гибридного развертывания, определяемые выбранными значениями в мастере настройки гибридной конфигурации. The Active Directory object in the on-premises organization that contains the desired hybrid deployment configuration parameters defined by the selections chosen in the Hybrid Configuration wizard.
Ограниченное количество доступных номенклатур необходимо разделить между выбранными вручную заказами. A limited number of on-hand items should be split between orders that are manually selected.
Имеются существенные различия между решениями и поставщиками, выбранными организациями,- от разработки своими силами до коммерческих продуктов, адаптированных с учетом конкретных потребностей данной организации. There is considerable disparity among the solutions and vendors chosen by the organizations, ranging from in-house developments to commercial products customized to meet the specific needs of a given organization.
Перемещение изменяет только финансовые аналитики, связанные с выбранными моделями стоимости. The transfer changes only the financial dimensions that are associated with the selected value models.
Щелкните ОК, чтобы обновить активы в соответствии с выбранными данными. Click OK to update the assets with the details that you selected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!