Примеры употребления "избрала" в русском

<>
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента. America has now elected its first openly black President.
Подобно тем 16 модулям, которые использовались до конца 2001 года, в новых 8 модулях отражены три компонента, которые Организация избрала в качестве средств для осуществления деятельности по искоренению нищеты на основе промышленного развития: конкурентоспособная экономика, продуктивная занятость и здоровая окружающая среда. Like the 16 modules used until the end of 2001, the 8 new modules are aspects of the three “Es” that are the Organization's chosen means of working for poverty eradication through industrial development: Competitive Economy, Productive Employment and Sound Environment.
На своей самой последней сессии, состоявшейся в мае 1999 года, Комиссия избрала в качестве основной темы на межсессионный период 1999-2001 годов " Формирование национального потенциала в области биотехнологии ". At its most recent session, held in May 1999, the Commission had selected “National capacity-building in biotechnology” as its substantive theme for the inter-sessional period 1999-2001.
И лишь 11 февраля Ассамблея избрала своего спикера (боснийца), заместителя спикера (хорвата) и мэра (серба). It was only on 11 February that the Assembly elected the Speaker (Bosniak), the Deputy Speaker (Croat) and the Serb Mayor.
Партия избрала своим лидером бывшего премьер-министра Синдзо Абэ, который известен как самый твердый сторонник жесткой линии по националистическим вопросам, но который также широко известен благодаря своим безответственным действиям, когда он резко отказался от своего премьерства в 2007 году, спустя всего один год пребывания в должности, в связи с проблемами со здоровьем. The party chose as its leader former Prime Minister Shinzo Abe, who is known as the hardest of hardliners on nationalist matters, but who is also widely perceived as having acted irresponsibly when he abruptly gave up his premiership in 2007, after only one year in office, due to health problems.
В качестве новой проблемной темы для обсуждения на сессии Комиссия избрала «Искоренение всех форм насилия в отношении женщин: последующие меры в связи с проведенным Генеральным секретарем углубленным исследованием на национальном и международном уровнях». The Commission selected “the elimination of all forms of violence against women: follow-up to the Secretary-General's in-depth study at national and international levels” as the emerging issue for the session.
Выборы должностных лиц На своем первом пленарном заседании 4 февраля 2001 года Комиссия избрала президиум в следующем составе: Election of officers At its opening plenary meeting, on 4 February 2001, the Commission elected its Bureau as follows:
Вместо того, чтобы пытаться определить содержание jus cogens при помощи абстрактных дефиниций, лучше последовать путем, который избрала КМП в 1966 году, когда она " сочла правильным предусмотреть в целом, что договор становится ничтожным, если он вступает в коллизию с нормой jus cogens, и оставить уточнение полного содержания этой нормы было для практики государств и международных судебных органов ". Instead of trying to determine the content of jus cogens through abstract definitions, it is better to follow the path chosen by the ILC in 1966 as it “considered the right course to be to provide in general terms that a treaty is void if it conflicts with a rule of jus cogens and to leave the full content of this rule to be worked out in State practice and in the jurisprudence of international tribunals”.
На своей возобновленное шестьдесят второй сессии Ассамблея избрала Сербию на оставшийся срок полномочий Венгрии, которая отказалась от своего места. At its resumed sixty-second session, the Assembly elected Serbia for the remaining term of office of Hungary, which relinquished its seat.
В деле, касающемся Ходатайства о пересмотре решения от 11 июля 1996 года по делу о Применении Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (Босния и Герцеговина против Югославии), предварительные возражения (Югославия против Боснии и Герцеговины), Югославия избрала в качестве судьи ad hoc г-на Воина Демитриевича, а Босния и Герцеговина — г-на Сеада Ходжича. In the case concerning Application for Revision of the Judgment of 11 July 1996 in the Case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia), Preliminary Objections (Yugoslavia v. Bosnia and Herzegovina), Yugoslavia chose Mr. Vojin Dimitrijević and Bosnia and Herzegovina Mr. Sead Hodžić to sit as judges ad hoc.
ПМЛ (Н) избрала Шахида Хакана Аббаси, уважаемого члена кабинета, как преемника Шарифа в качестве лидера партии и премьер-министра. The PML(N) elected Shahid Khaqan Abbasi, a respected cabinet member, as Sharif’s successor as party leader and prime minister.
Находясь в глубоком финансовом кризисе, традиционная социально-демократическая Дания избрала консервативного премьер-министра Поуля Шлютера, веселого человека в галстуке-бабочке. In deep financial crisis, traditionally social-democratic Denmark elected a conservative prime minister, Poul Schlüter, a jovial man with a bow tie.
Свое первое заседание Переходная национальная ассамблея провела 13 августа, и через несколько дней она избрала своим спикером Абдаллу Деероу Исака. The Transitional National Assembly convened for the first time on 13 August and a few days later elected Abdalla Deerow Issaq as its Speaker.
Страна, которая уверенно советует другим демократическую практику, избрала президентом человека, который утверждал, что, если он проиграет, то может не признать результат. A country that confidently counsels others on democratic practice has elected a president who suggested that, if he lost, he might not recognize the result.
Председатель также предложил, чтобы КС/СС на своем заключительном пленарном заседании 12 декабря избрала нового Председателя и заместителя Председателя СРГ-КП. The President also proposed that the CMP elect the new Chair and Vice-Chair of the AWG-KP at its final plenary meeting on 12 December.
На своих 34-м и 37-м заседаниях, состоявшихся 8 и 19 апреля 2002 года, Комиссия избрала Мирзу Куслюгича и … заместителями Председателя Комиссии. At its 34th and 37th meetings, on 8 and 19 April 2002, the Commission elected Mirza Kusljugic and … as Vice-Chairmen of the Commission.
Более того, хотя Мексика избрала Винсента Фокса, своего первого президента из оппозиционной партии, после 71 года однопартийного правления, это новое демократическое правительство оказалось неэффективным. Moreover, though Mexico elected its first president, Vicente Fox, from an opposition party after 71 years of one-party rule, this new democratic government appears ineffective.
В решении GC.12/Dec.18 Конференция избрала двух членов и двух заместителей членов Комитета по пенсиям персонала ЮНИДО на двухгодичный период 2008-2009 годов. In decision GC.12/Dec.18 the Conference elected the two members and two alternate members of the UNIDO Staff Pension Committee for the biennium 2008-2009.
На своем первом совещании, состоявшемся 12 и 15 февраля 2002 года, Группа специалистов избрала своих должностных лиц, утвердила круг ведения и обсудила программу своей работы. At its first meeting, held on 12 and 15 February 2002, the Team of Specialists elected its officials, adopted its Terms of Reference and discussed its work programme.
На этом заседании Комиссия избрала своим вторым заместителем Председателя Луиса Альберто Падилью (Гватемала), своего третьего заместителя Председателя Томаса Штельцера (Австрия) и своим Докладчиком Спику Тутухатуневу (Индонезия). On that occasion, the Commission elected as its second Vice-Chairman Luis Alberto Padilla (Guatemala), its third Vice-Chairman Thomas Stelzer (Austria) and as its Rapporteur Spica Tutuhatunewa (Indonesia).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!