Примеры употребления "be" в английском с переводом "крыться"

<>
The answer must be partly political. Ответ, несомненно, частично кроется в политике.
The answer to this can be found in embodied energy. Ответ на этот вопрос кроется в объёме энергозатрат -
One reason for this perception may be that China collects more taxes from producers, and less from consumers, than most developed economies. Одна из причин таких настроений, возможно, кроется в том, что Китай – в отличие от большинства развитых стран мира – собирает больше налогов с производителей и меньше налогов с потребителей.
The true potential of trade facilitation would be achieved by extending the reach of such measures to all companies and trade transactions. Истинные резервы упрощения процедур торговли кроются в распространении этих мер на все компании и все виды торговых операций.
Personality undoubtedly matters, and beneath overt political differences there may also be issues of values that have not yet come to the fore. Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность.
Meaning to be funny often landed him in a mess because, like his father, he lacked the reassuring charm necessary to temper the cruelty that lurked in jokes. Попытки шутить часто приводили его в неловкие ситуации, потому что, как и отцу, ему недоставало того успокаивающего обаяния, которое могло бы смягчить жестокость, крывшуюся в шутках.
One reason for Abe and Xi’s newfound flexibility may be domestic political shifts in both countries, which have created a more equal balance between conservative, nationalist groups and more internationally-oriented business interests. Одна из причин этой новой гибкости Абэ и Си кроется, вероятно, во внутриполитических сдвигах в обеих странах, благодаря которым выровнялся баланс между консервативными, националистически настроенными группами и ориентированными на международную кооперацию деловыми кругами.
Indeed, a root of the Bush administration's diminished interest in NATO can probably be found in the interventions of small countries in the military decisions - such as the choice of bombing targets - during the Kosovo War. Например, причина уменьшения интереса к НАТО со стороны администрации Буша, возможно, кроется во вмешательстве малых стран в военные решения, как, например, выбор целей для бомбовых ударов во время войны в Косово.
The key to Medieval battlefield tactics was to position the core of the enemy’s army - his infantry - so that its ranks were disrupted enough to be vulnerable to a killing blow: a charge by the knightly heavy infantry. Разгадка тактики средневекового боя кроется в том, чтобы в сердце армии противника — пехоте — образовалось достаточно брешей и тяжелая пехота могла нанести по ней решающий удар.
The reason is that the losers in this system tend to be poor, politically unorganized, and inarticulate, while their more fortunate fellow citizens are insured for the costs of treatment and reap the benefits of the high-tech excellence for which American medicine is renowned. Причина этого кроется в том, что те, кто страдает от настоящей системы бедны и политически неорганизованны, в то время как их более удачливые соотечественники застрахованы на сумму оказанных медицинских услуг и получают все преимущества от высоких технологий, которыми славится американская медицина.
Reasons for this poor performance could be found in the fact that only 2 municipalities have initiated initiatives to bring skills and knowledge on gender mainstreaming to their employees, while the rest, 96 municipalities, have indicated that there have been no training, or have not answered. Причина таких низких показателей, возможно, кроется в том, что лишь 2 муниципалитета проявили инициативу и организовали для своих сотрудников курсы по вопросам обеспечения учета гендерной проблематики, в то время как остальные 96 муниципалитетов заявили, что никакого специального обучения в этой связи не ведется, или вообще не ответили на этот вопрос.
Lastly, while peacekeeping continues to be strengthened vigorously, including through the provision of additional post and non-post resources to the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), we should, in this General Assembly, also strengthen departments that service economic and social sectors, where the biggest challenges to the international community lie. И наконец, мы считаем, что параллельно с продолжением энергичных усилий по укреплению миротворческой деятельности, в том числе за счет предоставления Департаменту операций по поддержанию мира (ДОПМ) дополнительных штатных и внештатных ресурсов, нам следует в рамках Генеральной Ассамблеи укреплять также департаменты, занимающиеся экономическими и социальными вопросами, ибо в этих областях как раз и кроются сложнейшие для международного сообщества задачи.
The root cause of this situation is to be found in Israel's ongoing challenge of and non-compliance with the numerous resolutions of the General Assembly, this Council and other United Nations bodies, aimed at achieving a definitive, just and lasting solution to the Palestinian question and, by extension, that of the entire Middle East. Причина этой ситуации кроется в том, что Израиль постоянно игнорирует и нарушает многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи, этого Совета и других органов Организации Объединенных Наций, направленные на достижение окончательного, справедливого и прочного урегулирования палестинского вопроса и, в более широком плане, проблемы всего региона Ближнего Востока.
There is no denying that the region’s civil wars and American deportations aggravate the gang crisis, but the fundamental reasons young men and women join gangs can be found in domestic social conditions. Gang members emerge out of dysfunctional and violent families, the historic and systematic socioeconomic marginalization of the region’s poor, and a culture of aggression. Бесспорно, гражданские войны в регионе и депортация незаконных иммигрантов из Америки способствовали обострению кризиса уличных банд, однако основные причины вступления молодых юношей и девушек в банды кроются в местных социальных условиях, включая дисфункциональные семьи и семьи, где имеет место насилие, социально-экономическую маргинализацию бедняков в регионе и культуру агрессии.
The FICSA representative further asserted that the lack of staff awareness about the mobility and hardship scheme or the reasons for it had less to do with the staff member than it did with the information that staff members received from their own human resources department and should not be perceived as a failure of the scheme or used as a rationale for changing the scheme. Далее представитель ФАМГС заявил о том, что в незнании сотрудниками системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях следует винить не самих сотрудников, причина кроется в той информации, которую они получают от своего департамента людских ресурсов, и это не следует считать признаком того, что система не работает, или использовать в качестве основания для изменения системы.
There is something else behind Здесь кроется что-то еще
So this is the great paradigm. Здесь кроется большое противоречие.
I think there is more to it. Но здесь кроется нечто большее.
Another reason is his preoccupation with secrecy. Другая причина кроется в его одержимости секретностью.
Of course, the devil is in the detail. Конечно, дьявол кроется в деталях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!