Примеры употребления "at their place" в английском

<>
They're out there at their place in Bedford and the wife doesn't feel safe with the local brass, so I told the Chief that we'd do a drive-by. Они сейчас в своем доме в Бедфорде, и его жена не надеется на местную полицию, так что я сказал шефу, что мы нанесем им визит.
I spent almost every nights at their place. Почти все вечера я проводил у них дома.
The colony's administration verifies that released juveniles do in fact arrive at their place of residence and helps them to find a job or a study place through the executive committees of the local councils, the juvenile affairs services, internal affairs agencies, and other bodies. Администрация колонии организует проверку прибытия освобожденных к месту проживания, а также оказывает им помощь в устройстве на работу или на учебу через исполнительные комитеты местных советов, службы по делам несовершеннолетних, органы внутренних дел и другие организации.
Thus, a Temporary Job Placement Department, placing unemployed people in temporary jobs, and a Mobile Employment Service, providing services for unemployed people at their place of residence, have operated in Bishkek since 1997. Так, в городе Бишкек с 1997 года работает Отдел временного трудоустройства, осуществляющий трудоустройство безработных на временные места, и Передвижная служба занятости, оказывающая услуги безработным в местах их проживания.
Persons as defined by Article 1 of this Protocol shall, while exercising their functions on any board, panel, group or other institution established by this Protocol during their journey to and from the place of meeting, or at their place of work, shall enjoy the following immunities: Лица, как они определены в Статье 1 настоящего Протокола, при выполнении своих функций в составе любых советов, групп экспертов, групп или других учреждений, созданных в соответствии с Протоколом, в ходе своей поездки к месту проведения совещания и обратно или на своем рабочем месте пользуются следующими иммунитетами:
Its focus is on the main problem, namely that the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them or the consignee being unwilling to take delivery of the goods. Она направлена главным образом на решение основной проблемы, а именно в случае, когда груз прибывает в место его назначения, а там нет никого, кто принял бы груз, или же когда грузополучатель не желает принимать поставку груза.
The main problem is that often the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them. Основная проблема заключается в том, что груз довольно часто прибывает в место назначения в отсутствие лица, которое должно его получить.
Its role is to liase with the families, provide the means of transportation, and ensure that they are properly accommodated at their place of resettlement. Его роль заключается в установлении контактов с этими семьями, предоставлении им транспорта и обеспечении того, чтобы эти люди были надлежащим образом устроены на месте их расселения.
Ms. Begum inquired whether the State party's migration policy ensured that migrant women did not become caught up in trafficking and were protected at their place of destination. Г-жа Бегум спрашивает, обеспечивает ли миграционная политика государства-участника, чтобы женщины-мигранты не становились жертвами торговли людьми и находились под защитой по месту назначения.
Every day, goods arrive at their place of destination without someone appearing who is entitled to receive them. Ежедневно в места назначения прибывают грузы, причем часто их не встречает никто из тех, кто имеет право на их получение.
They again assert, first, their absolute right, as citizens fulfilling all the objective conditions for elector status (in particular, those relating to age of majority, non-deprivation of civil rights following a conviction under ordinary law, or major disability) enabling them to vote in all political ballots held at their place of residence for electoral purposes. Они вновь подчеркивают, в первую очередь, свое абсолютное право как граждан, которые отвечают всем объективным требованиям, предъявляемым к статусу избирателя (в частности, требованиям, касающимся гражданского совершеннолетия, нелишения гражданских прав в результате осуждения по общеуголовному делу или в силу высокой степени инвалидности), голосовать на всех референдумах по политическим вопросам, организуемым в их избирательном округе.
Under article 26 of the Rights of the Child Act, children have the right to establish or to join voluntary organizations or activity groups at their place of schooling or residence, in accordance with the procedure prescribed by law. Согласно статье 26 Закона Азербайджанской Республики " О правах ребенка ", дети имеют право в порядке, установленном законодательством Азербайджанской Республики, создавать по месту их учебы или жительства общественные организации или общественные органы самодеятельности и объединяться в них.
An ILO Committee of Experts recalled in 2008, with regard to some sections of the National Insurance and Social Security (Benefits) Regulations of 1967 and the Employment Injury (Benefits) Regulations of 1970, that Barbados shall guarantee direct payment of the benefits to all entitled beneficiaries at their place of residence, irrespective of the country in which they reside and even in the absence of a bilateral or multilateral agreement to that effect. В 2008 году, ссылаясь на некоторые статьи Положений о пособиях в национальной системе страхования и социального обеспечения 1967 года и Положений о пособиях в связи с производственными травмами 1970 года, Комитет экспертов МОТ напомнил, что Барбадосу следует гарантировать прямую выплату пособий всем соответствующим бенефициарам по месту их жительства вне зависимости от того, в какой стране они проживают, и даже при отсутствии двустороннего или многостороннего соглашения по этому вопросу69.
In addition, an act was passed on 8 December 1999 ratifying the regulations on the application of the Permanent and Temporary Residence (Registration) Act, which governs the procedure for the registration of Azerbaijani citizens, aliens and stateless persons at their place of permanent or temporary residence in the Republic of Azerbaijan. Также Законом Азербайджанской Республики от 8 декабря 1999 года было утверждено «Положение о применении Закона Азербайджанской Республики " О регистрации по месту жительства и по месту пребывания "», регулирующее порядок регистрации граждан Азербайджанской Республики, иностранцев и лиц без гражданства по месту жительства и по месту пребывания в Азербайджанской Республике.
47 % of men and 41 % of women suffer from stress and high nervous tension at their place of work. 47 процентов мужчин и 41 процент женщин страдают от стрессов и сильного нервного перенапряжения на своих рабочих местах.
It was a tip-off that the chemical divisions were at last being brought to a point where they could take their place along with the machinery end of the business as a highly desirable and not a marginal investment. Это было намеком на то, что химические отделения наконец-то приведены в состояние, когда могут занять равное с машиностроительным бизнесом место, как весьма желательные, а не маргинальные объекты для инвестиций.
They snorted at their small salary. Они фыркнули на своё маленькую зарплату.
The point of a purge is to get rid of potential rivals and install loyalists in their place. Цель этих чисток — избавиться от потенциальных конкурентов и заменить их верными людьми.
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house. Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.
“The locals didn’t recognize their place of leisure when they arrived the next morning,” the NTV news network reported on Saturday. "Местные жители просто не узнали свое место отдыха, когда пришли туда на следующее утро", - сообщил в субботу телеканал НТВ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!