Примеры употребления "at the last moment" в английском

<>
My resolution dissolved at the last moment. Решимость покинула меня в последний момент.
He canceled the appointment at the last moment. Он отменил встречу в последний момент.
At the last moment, i sent him away. В последний момент я отослала его прочь.
At the last moment, Merkel chose the sensible option. В последний момент Меркель выбрала разумный вариант.
Only at the last moment, when it is clear where the majority lies, does she embrace a solution. Лишь в последний момент, когда становится понятно, куда склоняется большинство, она принимает решение.
The delegation of authority to senior managers was rarely respected and observed; actions formally approved could be revised at the last moment; and consultative input into executive decision-making was brought to a minimum. Делегирование полномочий старшим руководителям редко соблюдалось, официально утвержденные решения могли быть пересмотрены в последний момент, а вклад консультантов в принятие административных решений был сведен к минимуму.
While opinion polls may point to a No win, referendums based on national issues tend to draw out huge numbers of voters, 85% plus, so people could change their mind at the last moment. Несмотря на то, что согласно опросу победят противники независимости, на референдумах, затрагивающие национальные интересы, как правило, огромное количество избирателей, не менее 85%, поэтому люди могут передумать в последний момент.
Moreover, owing to this very disturbing news, the Special Rapporteur has been forced, at the last moment, to revise yet again his conclusions and recommendations and to modify (and even eliminate) some of them. Более того, в результате этой весьма обескураживающей новости Специальный докладчик был вынужден в последний момент еще раз пересмотреть свои выводы и рекомендации и изменить (и даже исключить) некоторые из них.
Ahmadinejad was supposed to give a major speech to a huge rally in Teheran, which he cancelled at the last moment, and when he did speak, it was to announce that the captives would soon be released. Ожидалось, что Ахмадинежад произнесет главную речь на крупнейшем съезде в Тегеране, но он отменил ее в последний момент и во время своего краткого выступления заявил, что пленники будут вскоре отпущены.
Ahmedinejad was supposed to give a major speech to a huge rally in Teheran, which he cancelled at the last moment, and when he did speak, it was to announce that the captives would soon be released. Ожидалось, что Ахмадинеджад произнесет главную речь на крупнейшем съезде в Тегеране, но он отменил ее в последний момент и во время своего краткого выступления заявил, что пленники будут вскоре отпущены.
In 2005, the Indian Cabinet's Committee on Economic Affairs prevented, on due diligence grounds and at the last moment, the overseas arm of ONGC Videsh from entering into a $2 billion deal for a stake in a Nigerian oil block. В 2005 году Комитет кабинета министров Индии по экономическим делам предотвратил, на основании тщательной проверки и в самый последний момент, заключение 2 миллиардного контракта иностранного отделения ONGC Videsh за долю в нигерийском нефтяном блоке.
Sure you didn't take pity at the last moment? Ты же не вздумал сжалиться над ним?
I show you here some slides, some frames from the video, and at the last moment before he hits the glass, he puts his feet in front, and then he bangs against the glass. Я покажу вам несколько слайдов, и некоторые кадры из видео, где видно, что в последнем моменте перед ударом об стекло, он выставляет лапы вперёд, и лишь затем ударяется об стекло.
The Special Rapporteur has at the last moment also received reports of, among other complaints, a number of killings, rapes, disappearances, forced labour, forced relocation and extortion by members of the border security force (Na Sa Ka) and SPDC soldiers in Arakan state. Специальный докладчик в последний момент получил сообщения, наряду с другими жалобами, о ряде убийств, изнасилований, исчезновений, принудительного труда, насильного переселения и вымогательствах, совершенных пограничниками (На Ша Ка) и военнослужащими в национальной области Аракан.
Informed at the last moment of the imminent adoption of that resolution, on which the Court had not been consulted, I sent a letter to the President of the General Assembly, which was circulated to all permanent representatives, expressing the Court's deep concern that the proposed action regarding emoluments under the resolution would create inequality among judges, which is prohibited under the Court's Statute. О неминуемом принятии этой резолюции, о которой с Судом никто не консультировался, мне сообщили в последний момент, и я направила письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, которое было распространено среди всех постоянных представителей, где я выразила глубокую озабоченность Суда тем, что предложенные в резолюции меры в отношении вознаграждения создадут неравенство среди судей, что запрещается Статутом Суда.
National and international observers were barred from monitoring the vote until the last moment. Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента.
We took up that problem at the last meeting. Мы обсудили эту проблему на последнем совещании.
Havel, however, believed until the last moment that the common state could be saved. Однако Гавел до последнего момента полагал, что общее государство можно спасти.
Let's begin at the last line but one. Давайте начнём с предпоследней строки.
But his non-renewable term will end in October 2011, and European leaders are not waiting until the last moment to appoint his successor. Но его невозобновляемый срок закончится в октябре 2011 года, и европейские лидеры не ждут до последнего момента, чтобы назначить его последователя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!