Примеры употребления "моменте" в русском

<>
Мы находимся на переломном моменте. We're in a tipping-point moment.
Споры "полупроводниковые чипы против картофельных чипсов" также акцентировали внимание на другом моменте. The "semi-conductor chips versus potato chips" debate also underlined a different point.
Точки посередине - это все наши больные с момента начала принятия лития в нулевом моменте времени движутся вперед, а потом назад. And the ones in the middle are all of our patients from the start of lithium at time zero, going forward, and then going backward.
Они будут думать об этом как о таком выдающемся моменте, когда мы заложили самые основы их жизней, их общества, их будущего. They are going to think about it as this glorious instant when we laid down the very foundations of their lives, of their society, of their future.
Я остановлюсь немного на этом моменте. CL: At this point, I'll take a few moments.
Остается, однако, вопрос о моменте, в который незначительный вооруженный инцидент становится конфликтом. There remained, however, the question of the point at which a minor armed incident became a conflict.
В этой связи было сделано предложение исключить из приложения упоминание о системе приоритетов, основывающейся на моменте заключения договора уступки, с тем чтобы повысить образовательную ценность проекта конвенции и избежать коллизии рекомендаций, которая может ввести читателя в заблуждение. In that connection, the suggestion was made that, in order to enhance the educational value of the draft convention and to avoid sending conflicting signals, the reference in the annex to the priority system based on the time of the contract of assignment should be deleted.
Вот что он сказал о решающем моменте в американской истории. So this is his answer about a defining moment in American history.
И именно в данном моменте польский католицизм находит для себя особую историческую роль. Yet it is on this point that Polish Catholicism sees for itself a special, historic role.
Кроме того, в пользу исключения проекта статьи 8 было отмечено, что не следует предпри-нимать каких-либо попыток установить правило о моменте заключения договора, которое представляло бы собой отход от существа Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже. Also in favour of deletion of draft article 8, it was stated that no attempt should be made to provide a rule on the time of contract formation that deviated from the substance of the United Nations Sales Convention.
И целый клок забрал с собой, на память о моменте. And took a fistful with him to relive the moment.
Генеральный секретарь в своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия сделал акцент на этом моменте с особой проницательностью. In his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General focused on this point with particular insight.
Было также дополнительно отмечено, что если согласно такому праву порядок очередности основывается на моменте уведомления, цессионарий не сможет получить преимущество по отношению к кредиторам цедента или управляющему в деле о несостоятельности, если только уведомление не будет подано до возбуждения процедур несостоятельности и при условии, что соответствующая операция не будет рассматриваться как мошенническая или преференциальная передача. It was also added that, if, under that law, priority was based on the time of notification, an assignee could not obtain priority over the creditors of the assignor or the insolvency administrator, unless notification took place before the commencement of an insolvency proceeding and provided that it did not constitute a fraudulent or preferential transfer.
С возрастом большинство из нас теряют способность растворяться в моменте. As we grow up, most of us seem to lose this ability to be wholly in the moment.
В его речи перед ООН, Франциск напомнил нам о ключевом моменте: «Вне рамок наших планов и программ, мы имеем дело с реальными мужчинами и женщинами, которые живут, борются и страдают, и зачастую они вынуждены жить в великой бедности, лишены всех прав». In his UN speech, Francis reminded us of a crucial point: “Above and beyond our plans and programs, we are dealing with real men and women who live, struggle and suffer, and are often forced to live in great poverty, deprived of all rights.”
Надо присутствовать в моменте, принимать друг друга, и давать творчеству ход. It's about being here in the moment, accepting one another and allowing creativity to flow.
Вместо того чтобы помочь Греции с текущими выплатами, кредиторы отреагировали выдвижением жестких условий по новому кредиту, который можно было использовать только на выплаты долгов, которые они же сами и предоставили. Именно на этом моменте греческий премьер-министр Алексис Ципрас сделал акцент в своих последних предложениях. Rather than help Greece make its payments, the creditors reacted by imposing tough conditions for a new loan that would be used only to repay debts that they themselves held – a point that Greek Prime Minister Alexis Tsipras emphasized in his last proposal.
Сконцентрируйтесь на моменте, когда вы ушли, и вы вернётесь в эту точку. Concentrate on the moment you left, and you will return to that exact point.
В этом моменте британского национального возрождения и я сыграл свою мимолётную роль. I had a walk-on part in that moment of British national revival.
Из-за всей глубины кризиса, я думаю, что мы находимся в моменте выбора. Because of the depth of the crisis, I think we are at a moment of choice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!