Примеры употребления "assign" в английском с переводом "поручать"

<>
You will all sit at your own desk and work the cases I assign you. Вы все будете сидеть за своим столом и работать над порученными мною делами.
In 2005, the Department decided to assign all précis-writing to the English Translation Service on a trial basis. В 2005 году Департамент принял решение поручить составление кратких отчетов во всем объеме английской службе письменного перевода на пробной основе.
So then one day Isabel Allende wrote to us and said, "Hey, why don't you assign a book with high school students? Однажды нам написала Изабел Алленд: "А почему бы вам не поручить старшеклассникам написать книгу?
In this respect, in welcoming the Secretary-General's decision to assign the Deputy Secretary-General to oversee and support the implementation process, Malaysia believes that she should also ensure that the relevant information flows smoothly. В этом плане, приветствуя решение Генерального секретаря поручить первому заместителю Генерального секретаря отслеживать и поддерживать процесс осуществления, Малайзия считает, что она должна также обеспечивать непрерывность потока информации.
If a government wants to assign a public task to a third party, it should specify the requirements that should be met to safeguard the proper implementation of the public task, e.g. professional standards, exact competencies, performance measurement and liability issues. Если правительство желает поручить выполнение общественной функции третьей стороне, оно должно конкретно изложить требования, которые должны быть выполнены для гарантии надлежащего выполнения общественной функции, например профессиональные стандарты, точное определение компетенции, оценка результативности работы и вопросы ответственности.
To this end, it is the Inspector's opinion that the Secretary-General should assign the financial analysis function to a specific unit, and strengthen the cash projection function in order to be able to produce detailed and reliable cash inflow and outflow projections. Для этого, по мнению Инспектора, Генеральный секретарь должен поручить функцию финансового анализа специальному подразделению и усилить функцию прогнозирования денежных средств, с тем чтобы можно было выпускать подробные и надежные прогнозы по поступлению и оттоку денежных средств.
Other measures adopted under the Law 190, were the obligation by the Superintendence of Banks and Stock Exchanges to assign a special department to deal exclusively with the control of the application of the measures referred to in the Statute of the Financial System В контексте других мер, принятых согласно Закону № 190, Управлению по надзору за функционированием банков и фондовых бирж было предписано специально поручить одному из департаментов заниматься исключительно вопросами контроля за применением мер, предусмотренных в Статуте финансовой системы …
In the case of today’s principal threats to the past, this means discouraging young people from choosing radical paths, slowing the flow of recruits and resources to extremist groups, persuading governments to assign police and military units to protect valued sites, and, when possible, attacking terrorists before they strike. На фоне главных угроз прошлому, имеющихся сейчас, это означает, что надо отбивать у молодых людей охоту вступать на путь радикализации, сокращать поток наёмников и ресурсов в экстремистские группировки, убеждать правительства поручать полицейским и военным подразделениям защиту культурных ценностей и, по возможности, атаковать террористов до того, как они нанесут свой удар.
He assigned me a new job. Он мне поручил новое задание.
I was assigned to infiltrate your crew. Я должен сообщить вам, что мне было поручено проникнуть в ваш экипаж, сэр.
The work I was assigned to do was extremely simple. Порученная мне работа была чрезвычайно простой.
A distinguished group of academics was assigned to produce a draft. Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции.
Saddam also assigned his deputy Izzat Ibrahim to lead a so-called "faith drive." Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую "кампанию за веру".
And she assigned one of the older kids to each of the younger kids. И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше.
Several participants have also been promoted, while others have been assigned important tasks within the Department. Несколько слушателей были повышены в должности, а другим были поручены важные участки в своих департаментах.
View the hour utilization rate for the project team members who are assigned to a project. Просмотрите ставки почасового использования для участников группы проекта, которым поручена работа над проектом.
ONUB indicated that critical tasks have been assigned to four international staff members in the Supply Section. ОНЮБ указала, что выполнение важнейших функций поручено четырем международным сотрудникам в Секции снабжения.
He's obviously been assigned to ruin my life and he seems determined to do it in record time. Ему, очевидно, поручили разрушить мою жизнь, и он кажется полным решимости сделать это в рекордное время.
A Federation Arbitrator has been assigned to determine whether the Doctor has the right to control his artistic creation. Федеральному судье поручили определить, имеет ли доктор право распоряжаться своим художественным произведением.
In addition, the same interpreter/translator was assigned and performed duties with access to confidential investigative information within the Unit. Кроме того, этому же устному/письменному переводчику было поручено выполнять функции, предусматривавшие доступ к конфиденциальной информации, касающейся проводимых Группой расследований.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!