Примеры употребления "as much as" в английском с переводом "такой как"

<>
For example, an increase in direct taxes, such as income tax, can reduce consumption by twice as much as energy and carbon taxes that raise the same amount of revenue. Например, увеличение прямых налогов, таких как налог на прибыль, может снизить потребление в два раза сильнее, чем налоги на энергию и углерод, которые принесут ту же сумму доходов.
As so often in the rest of the world, windfall wealth such as came to Norway because of its oil and gas, can be a curse as much as it is a blessing. Как часто случается в остальной части мира, неожиданное богатство, такое как свалилось на Норвегию благодаря нефти и газу, может стать в такой же степени проклятием, как и благословением.
The energy crisis also has an impact on the economic activity of women, as they bear the greatest time and health burdens of providing and using energy, spending as much as three hours per day collecting traditional fuels such as firewood, dung, charcoal and agricultural residues. Энергетический кризис также оказывает влияние на экономическую деятельность женщин в связи с тем, что именно они несут основную нагрузку с точки зрения затраченного времени и сил на обеспечение энергией и ее использование, затрачивая на сбор традиционных видов топлива, таких как дрова, навоз, древесный уголь и отходы сельскохозяйственного производства, до трех часов в день.
It may do so to some degree, but not nearly as much as if the treaty's architects had done more to separate constitutional matters, such as the Charter of Fundamental Rights and the competences of Union bodies and member states, from the stuff of everyday politics, like agricultural and fisheries policies or the technicalities of judicial cooperation in civil and criminal matters. Оно может сделать это до определенной степени, но далеко не так, как если бы создатели соглашения приложили больше усилий, чтобы отделить конституционные вопросы, такие как Хартия по правам человека и компетентность органов и государств-членов Союза, от рутины каждодневных политик, таких как сельскохозяйственная и рыболовная политики или технические особенности судебного сотрудничества в гражданских и уголовных делах.
But that probably does not matter as much as many people claim. Но вероятно то, что это не имеет такого большого значения, как многие люди утверждают.
While education did not emancipate as much as in the rest of the world, owing to the conservative curriculum, youth did. Хотя эмансипация образования в этом регионе не достигла такого прогресса, как в остальном мире, что вызвано консервативностью учебных программ, эмансипация молодежи уже произошла.
The largest declines were seen in Siberian regions like Tomsk, Novosibirsk and Sverdlovsk, where output fell by as much as 70%. Самый большой спад произошел в таких сибирских регионах как Томск, Новосибирск и Свердловск, где объемы строительства сократились на 70%.
So, I have added a bit more space to the single spacing, but it is not quite as much as the 1.5 spacing. Таким образом мне удалось немного увеличить одинарный интервал, но сделать его не таким большим, как интервал в 1,5 строки.
As much as Internet companies like Facebook or Google want to collect data about their users, there are limits to their power to do so. Как ни хотели бы такие интернет-компании, как Facebook или Google, собрать данные о своих пользователях, их власть в этом отношении ограничена.
Adaptation to climate change is critical worldwide, but nowhere as much as in Africa, where exposure to natural disasters is higher than in most other regions. Адаптироваться к изменению климата должны все страны мира, но нигде это не требуется в такой степени, как в Африке, где вероятность стихийных бедствий гораздо выше, чем в большинстве других регионов.
In addition to aligning cycles as much as possible, other approaches should be pursued, such as more flexible and decentralized management systems for development assistance programmes. Помимо максимального согласования циклов, следует применять и другие подходы, например такие, как применение максимально гибких и децентрализованных систем управления программами оказания помощи в целях развития.
Even the United Kingdom’s monthly PMI surveys are showing momentum, though not as much as in other Western countries, most likely owing to the Brexit effect. Даже в Великобритании ежемесячный индекс деловой активности демонстрируют рост, хотя и не такой сильный, как в других западных странах, что, скорее всего, объясняется эффектом Брексита.
Among the proposed eurozone bailouts, none has come under the spotlight as much as the idea that the ECB should purchase massive quantities of the problem countries’ bonds. Ни одна из предлагаемых программ срочной финансовой помощи в еврозоне не пользовалась таким всеобщим вниманием, как идея, что ЕЦБ должен приобрести значительные количества государственных ценных бумаг проблемных стран.
But that decision involves US-Israeli relations as much as US-Egyptian relations, because US aid has been aimed at securing and preserving Egypt’s peace treaty with Israel. Но такое решение столь же сильно затрагивает американо-израильские отношения, как и американо-египетские отношения, потому что целью американской помощи было обеспечение и сохранение мирного договора между Египтом и Израилем.
They embrace wireless connectivity and knowledge workers as much as the successful industrial societies formerly embraced the steam engine, electricity, the assembly line, the stock exchange, scientists, engineers and investment bankers. Такие страны активно используют беспроводную связь и высокообразованных работников, подобно тому, как добившиеся в свое время успеха индустриальные страны активно использовали раньше паровые двигатели, электричество, конвейер, биржу, ученых, инженеров и инвестиционных банкиров.
According to McNeely, in north-east Indian states like Manipur, as much as 10 to 30 per cent of the land was permanently maintained under natural vegetation in the form of sacred groves. Согласно Макнили, в северо-восточных штатах Индии, таких, как Манипур, от 10 до 30 процентов земель постоянно отведено под естественную растительность, и такие территории называются священными рощами.
You know, I like to fight the good fight as much as the next guy, but I'm not ready to start walking in there and start throwing haymakers at a heavyweight like Gibbons. Ты знаешь, я люблю побороться в хорошей драке как и любой другой, но я не готов пойти туда и обмениваться ударами с таким тяжеловесом, как Гиббонс.
Yes, the Chinese renminbi has declined recently against the dollar, but not as much as the Japanese yen, the euro, or the British pound – and those declines have been driven by relative confidence in the US economy. Да, китайский юань недавно испытал некоторое падение по отношению к доллару, однако оно не было таким большим, как у японской иены, евро или британского фунта – и эти падения были обусловлены относительной уверенностью в экономике Соединенных Штатов.
As much as we all value the rise of new powers like China and India, it remains to be seen whether these countries will become as benevolent a power as America, however flawed, has been over the past half-century. Несмотря на то, что все мы ценим появление таких новых центров силы, как Китай и Индия, все еще остается открытым вопрос будут ли эти страны столь же благожелательной силой, как Америка, какие бы ошибки она не совершала за прошедшую половину века.
Such strategies should be based as much as possible upon community participation at the lowest appropriate levels, taking into particular account the role of women in rural and urban communities as ultimate managers of water resources in both household and agricultural use. Такие стратегии должны в максимально возможной степени предусматривать широкое участие общин на самом низком приемлемом уровне с особым учетом роли женщин в жизни городских и сельских общин в качестве основных пользователей водных ресурсов как в быту, так и в сельском хозяйстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!